1 И Господ ми показа първосвещеника Исус, който стоеше пред ангела Господен; и Сатана стоеше отдясно му, за да му се възпротиви.
¶ And he showed me Joshua the high priest, standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.
2 Г оспод каза на Сатана: Господ да те смъмри, Сатано; да! Да те смъмри Господ, Който избра Йерусалим. Не е ли той една главня, изтръгната от огън?
And the LORD said unto Satan, The LORD reprehend thee, O Satan; even the LORD that has chosen Jerusalem reprehend thee; is not this a brand plucked out of the fire?
3 А Исус беше в изцапани дрехи, като стоеше пред ангела.
Now Joshua was clothed with filthy garments and stood before the angel.
4 И ангелът проговори на стоящите пред него: Съблечете от него изцапаните дрехи. А на него каза: Ето, отнех от тебе беззаконието ти и ще те облека в тържествени одежди.
And the angel answered and spoke unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I have caused thee to be clothed with new raiment.
5 Т огава казах: Нека сложат хубава митра на главата му. И така, сложиха хубава митра на главата му и го облякоха с дрехи, докато ангелът Господен стоеше наблизо.
And I said, Let them set a clean mitre upon his head. So they set a clean mitre upon his head and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.
6 А нгелът Господен заяви на Исус:
And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
7 Т ака казва Господ на Силите: Ако ходиш в пътищата Ми и ако бдиш в службата пред Мене, тогава ти пак ще пазиш дома Ми и пак ще пазиш дворовете Ми, и ще ти дам свободен достъп между стоящите тук.
Thus saith the LORD of the hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also govern my house and shalt also keep my courts, and I will give thee a place among these that are here.
8 С лушай сега, първосвещенико Исусе, ти и другарите ти, които седят пред тебе (понеже и те са хора, поставени за знамение), защото, ето, Аз ще доведа Слугата Си, Отрасъла.
¶ Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee, for they are men of wonder. Behold, I bring forth my slave the BRANCH.
9 З ащото ето камъка, Който положих пред Исус, на този единствен камък има седем очи; ето, Аз ще изсека издълбаното на него, казва Господ на Силите, и ще изгладя беззаконието на тази земя в един ден.
For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone there are seven eyes; behold, I will engrave his labour, saith the LORD of the hosts, and I will remove the iniquity of the land in one day.
10 В онзи ден, казва Господ на Силите, ще поканите всеки ближния си под лозата си и под смокинята си.
In that day, saith the LORD of the hosts, each one of you shall call his neighbour under his vine and under his fig tree.