Притчи 28 ~ Proverbs 28

picture

1 Н ечестивите бягат, без да ги гони някой, а праведните са смели като млад лъв.

¶ The wicked flee when no man pursues, but the righteous are bold as a young lion.

2 О т бунтовете на страната началниците ѝ са много, но чрез умни и вещи хора един неин управител продължава дълго време.

¶ By the rebellion of the land, many are its princes, but by the man of understanding and wisdom the land shall remain stable.

3 Б еден човек, който насилва немотните, е като пороен дъжд, който не оставя храна.

¶ A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.

4 К оито отстъпват от закона, хвалят нечестивите, но които пазят закона, се противят на тях.

¶ Those that forsake the law praise the wicked, but such as keep the law contend with them.

5 З лите хора не разбират от правосъдие, но тези, които търсят Господа, разбират всичко.

¶ Evil men do not understand judgment, but those that seek the LORD understand all things.

6 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, отколкото онзи, който се криви между два пътя, макар и да е богат.

¶ Better is the poor that walks in his perfection than he that is perverse in his ways, though he is rich.

7 К ойто пази закона, е разумен син, а който дружи с чревоугодниците, засрамва баща си.

¶ Whosoever keeps the law is a wise son, but he that is a companion of gluttons shames his father.

8 К ойто умножава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който показва милост към сиромасите.

¶ He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.

9 К ойто отклонява ухото си от слушане на закона, на такъв самата му молитва е мерзост.

¶ He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

10 К ойто заблуждава праведните в лош път, той сам ще падне в своята яма, а непорочните ще наследят добрини.

¶ Whosoever causes the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit, but the perfect shall inherit every good thing.

11 Б огатият човек мисли себе си за мъдър, но разумният сиромах го преценява.

¶ The rich man is wise in his own conceit, but the poor that has understanding is wiser than he.

12 К огато тържествуват праведните, има голяма слава, а когато се издигнат нечестивите, човек се крие.

¶ When the righteous rejoice, there is great glory, but when the wicked rise, the sane man hides himself.

13 К ойто крие престъпленията си, няма да успее, а който ги изповяда и оставя, ще намери милост.

¶ He that covers his sins shall not prosper, but whosoever confesses and forsakes them shall attain mercy.

14 Б лажен онзи човек, който се бои винаги, а който закоравява сърцето си, ще изпадне в бедствие.

¶ Blessed is the man that fears God always, but he that hardens his heart shall fall into evil.

15 К ато ревящ лъв и гладна мечка е нечестив управител над беден народ.

¶ As a roaring lion and a hungry bear, so is a wicked ruler over the poor people.

16 О , княже, лишен от разум, но велик да насилстваш, знай, че който мрази грабителство, ще продължи дните си.

¶ The prince void of intelligence is also a great oppressor, but he that hates covetousness shall prolong his days.

17 Ч овек, който е натоварен с кръвта на друг човек, ще побърза да отиде в ямата; никой да не го спира.

¶ A man that does violence to the blood of any person shall flee all the way to the grave, and no one shall sustain him.

18 К ойто ходи непорочно, ще се избави, а който ходи по криви пътища, изведнъж ще падне.

¶ Whosoever walks in integrity shall be saved, but he that is perverse in his ways shall fall into one of them.

19 К ойто обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще го постигне сиромашия.

¶ He that tills his land shall be filled with bread, but he that follows after vain persons shall be filled with poverty.

20 В ерният човек ще има много благословения; а който бърза да се обогати, няма да остане ненаказан.

¶ The man of truth shall abound with blessings, but he that makes haste to be rich shall not be absolved.

21 Н е е добре да бъде човек лицеприятен, защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.

¶ To have respect of persons in judgment is not good; even for a piece of bread, man will transgress.

22 К ойто има лошо око, бърза да се обогати, а не знае, че ще го постигне немотия.

¶ He that hastens to be rich has an evil eye and does not consider that poverty shall come upon him.

23 К ойто изобличава човека, после ще намери по-голямо благоволение, отколкото онзи, който ласкае с езика си.

¶ He that rebukes a man, afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue.

24 К ойто краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, той е другар на грабителя.

¶ Whosoever robs his father or his mother and says, It is no transgression; the same is the companion of the destroyer.

25 Ч овек с надменна душа повдига крамоли, а който уповава на Господа, ще затлъстее.

¶ He that is of a proud heart stirs up strife, but he that puts his trust in the LORD shall be made fat.

26 К ойто уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи разумно, той ще се избави.

¶ He that trusts in his own heart is a fool, but whosoever walks in wisdom, he shall be saved.

27 К ойто дава на сиромасите, няма да изпадне в немотия, а който закрива очите си, за да не ги вижда, ще има много клетви.

¶ He that gives unto the poor shall never lack, but he that hides his eyes from the poor shall have many a curse.

28 К огато се възвисят нечестивите, хората се крият, но когато те загиват, праведните се умножават.

¶ When the wicked rise, sane men hide themselves; but when they perish, the righteous multiply.