Псалми 68 ~ Psalm 68

picture

1 ( По слав. 67.) За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него онези, които Го мразят.

¶ Let God arise, let his enemies be scattered; let those that hate him flee before him.

2 К акто се издухва дим, така и тях раздухай; както се топи восък пред огъня, така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

As smoke is driven away; so drive them away: as wax melts before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.

3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога. Да! Нека тържествуват много.

But the righteous shall be glad; they shall rejoice before God; they shall dance with joy.

4 П ейте на Бога, пейте хваление на името Му; пригответе път за Онзи, Който се носи през пустините; Йехова е името Му и се радвайте пред Него.

Sing unto God, sing psalms unto his name; extol him that rides upon the heavens by his name JAH and rejoice before him.

5 Б аща на сирачетата и защитник на вдовиците е Бог в Своето обиталище.

A father of the fatherless and a defender of the widows is God in his holy habitation.

6 Б ог настанява в семейство усамотените; извежда в благоденствие затворниците; а бунтовниците живеят в безводна земя.

God sets the solitary in families; he brings out those who are bound with chains, but the rebellious dwell in a dry land.

7 Б оже, когато Ти излезе пред народа Си, когато ходеше през пустинята (Села.),

¶ O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

8 з емята се потресе, дори и небесата се разтопиха поради Божието присъствие, самата онази Синайска планина се разтресе поради присъствието на Бога, Израелевия Бог.

The earth shook, the heavens also dropped their rain at the presence of God; even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

9 Б оже, Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си и в изтощението му Ти си го подкрепял.

Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

10 В ойската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

Thy presence was in thy congregation; thou, O God, by thy goodness thou hast provided for the poor.

11 Г оспод издава дума за победа; известителките за нея са голямо множество.

The Lord shall give a word; great shall be the host of the evangelists thereof.

12 Ц аре с войски бягат ли, бягат; а жените, останали в къщи, делят плячка.

Kings of armies fled apace, and she that dwells in the house divided the spoil.

13 Щ яхте ли да лежите сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, а перата ѝ - с жълто злато?

Though ye be cast among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver and her feathers with yellow gold.

14 К огато Всесилният разпръсваше царе в тази земя, тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

When the Almighty scattered the kings that were in her, she became white as the snow in Salmon.

15 Б ожия планина е Васанската планина; висока планина е Васанската планина.

¶ The mountain of Bashan is the mountain of God; the mountain of Bashan is a high mountain.

16 З ащо завиждате, високи, островърхи планини, на хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там довека.

Why leap ye, ye high mountains? This is the mountain which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

17 Б ожиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е сред тях в светилището, както беше в Синай.

The chariots of God are two thousand, thousands of angels; the Lord is among them as in Sinai, in the sanctuary.

18 В ъзлязъл си нависоко; пленил си пленници; взел си в дар хора, даже и непокорните, за да обитаваш като Господ Йехова.

Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts for men, yea, for the rebellious also that the LORD God might dwell among them.

19 Б лагословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

Blessed be the Lord, who daily lades us with benefits, even the God of our saving health. Selah.

20 Б ог е за нас Бог избавител и на Господа Йехова принадлежи отърваването от смъртта.

He that is our God is the God of salvation, and unto GOD the Lord belongs the way of escape from death.

21 Б ог ще разцепи главите на враговете Си и косматото теме на онзи, който упорства в престъпленията си.

Surely God shall smite the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses.

22 Г оспод каза: Ще възвърна от Васан, ще възвърна враговете Си от морските дълбочини;

¶ The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

23 з а да гази кракът ти кръв и езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.

Thy foot shall be dipped in the blood of thine enemies and the tongue of thy dogs in the same.

24 В идя се шествието Ти, Боже, шествието на моя Бог, на моя Цар, към светилището.

They have seen thy ways, O God, even the ways of my God, my King, in the sanctuary.

25 Н апред вървяха певците, след тях свирещите с инструменти сред девици, биещи тъпанчета.

The singers went before, the players on instruments followed after; in between them were the virgins playing with timbrels.

26 В събранията благославяйте Бога; благославяйте Господа, вие, които сте от Израелевия източник.

Bless ye God in the congregations, even the Lord, ye of the lineage of Israel.

27 Т ам беше малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци и Нефталимовите първенци.

There was little Benjamin as their ruler, the princes of Judah in their congregation, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.

28 Б ог твой ти е отредил сила; укрепи, Боже, това, което си извършил за нас.

Thy God has commanded thy strength; confirm, O God, that which thou hast wrought for us.

29 П оради храма Ти в Йерусалим царете ще Ти принасят дарове.

From thy temple in Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

30 С мъмри зверовете в тръстиката, многото бикове, с юнаците на племената и онези, които се явяват украсени със сребърни плочици; разпръсни народите, които обичат война.

Reprehend the company of spearmen, the multitude of the strong, with the lords of the peoples, trampling them underfoot with their pieces of silver; Destroy thou the peoples that delight in war.

31 Щ е дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

32 З емни царства, пейте на Бога, пейте, хвалете Господа (Села.),

¶ Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord Selah:

33 К ойто язди на небесата на небесата, които са отвека; ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

To him that rides upon the heavens of the heavens which were of old; behold, he shall send forth his voice, his mighty voice.

34 П ризнайте, че силата принадлежи на Бога; превъзходството Му е защита над Израел и силата Му стига до облаците.

Ascribe ye strength unto God; his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

35 Б оже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израелевият Бог е, Който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог.

O God, thou art terrible out of thy sanctuaries; the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.