1 Петрово 5 ~ 1 Peter 5

picture

1 П резвитерите, които са между вас, увещавам аз, който също съм презвитер и свидетел на Христовите страдания, и участник в славата, която има да се яви:

¶ The elders who are among you I exhort (I am also an elder with them and a witness of the afflictions of the Christ, and also a participant of the glory that shall be revealed).

2 П асете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го не с принуждение, а доброволно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;

Feed the flock of God which is among you, caring for her, not by force, but willingly; not for shameful lucre, but with willing desire;

3 н ито като че господствате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.

and not as having lordship over the heritage of the Lord, but in such a manner as to be examples of the flock.

4 И когато се яви Пастироначалникът, ще получите венеца на славата, която не повяхва.

And when the great Prince of the pastors shall appear, ye shall receive the incorruptible crown of glory.

5 Т ака и вие, по-младите, покорявайте се на презвитерите. Да, всички един на друг. Облечете се със смирение; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.

¶ Likewise, young people, be subject to the elders in such a manner that you are all subject to one another. Be clothed with humility of will, for God resists the proud and gives grace to the humble.

6 И така, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;

Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,

7 и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.

casting all your cares upon him, for he cares for you.

8 Б ъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, обикаля като ревящ лъв, като търси кого да погълне.

¶ Be temperate and vigilant because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour,

9 С ъпротивете му се, като стоите твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братята ви по целия свят.

resist him steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are to be accomplished in the company of your brethren that are in the world.

10 А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христос Исус, ще ви усъвършенства, утвърди, укрепи и направи непоколебими, след като пострадате малко.

¶ But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus, the Christ, after ye have suffered a little while, he himself perfects, confirms, strengthens, and establishes you.

11 Н а Него да бъде господството до вечни векове. Амин. Заключителни поздрави

To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

12 Ч рез Сила, верния брат, както мисля, писах ви накратко, като ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърди в нея.

By Silvanus, a faithful brother; (according to my reckoning), I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which ye stand.

13 П оздравява ви и избраната заедно с вас църква във Вавилон и синът ми Марк.

Those here at Babylon, chosen together with you, salute you and so does Mark, my son.

14 П оздравете се един друг с целувката на любовта. Мир на всички вас, които сте в Христос Исус.

Greet one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Jesus, the Christ. Amen.