1 A os anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
¶ The elders who are among you I exhort (I am also an elder with them and a witness of the afflictions of the Christ, and also a participant of the glory that shall be revealed).
2 A pascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
Feed the flock of God which is among you, caring for her, not by force, but willingly; not for shameful lucre, but with willing desire;
3 n em como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
and not as having lordship over the heritage of the Lord, but in such a manner as to be examples of the flock.
4 E , quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
And when the great Prince of the pastors shall appear, ye shall receive the incorruptible crown of glory.
5 S emelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
¶ Likewise, young people, be subject to the elders in such a manner that you are all subject to one another. Be clothed with humility of will, for God resists the proud and gives grace to the humble.
6 H umilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,
7 l ançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
casting all your cares upon him, for he cares for you.
8 S ede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
¶ Be temperate and vigilant because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour,
9 a o qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
resist him steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are to be accomplished in the company of your brethren that are in the world.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou ã sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
¶ But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Jesus, the Christ, after ye have suffered a little while, he himself perfects, confirms, strengthens, and establishes you.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
12 P or Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
By Silvanus, a faithful brother; (according to my reckoning), I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which ye stand.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
Those here at Babylon, chosen together with you, salute you and so does Mark, my son.
14 S audai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Greet one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Jesus, the Christ. Amen.