1 S e, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.
¶ If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God.
2 P ensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Set your sight on things above, not on things on the earth.
3 p orque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
For ye are dead and your life is hid with the Christ in God.
4 Q uando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.
5 E xterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
¶ Mortify therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil lust, and covetousness, which is idolatry;
6 p elas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
for which things’ sake the wrath of God comes on the sons of disobedience,
7 n as quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
in which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 m as agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
¶ But now put ye also off all these things: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 n ão mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
Lie not one to another, putting off the old man with his deeds
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
and being clothed with the new man, who is renewed in knowledge according to the image of the one that created him,
11 o nde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, slave nor free: but Christ is all and in all.
12 R evestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
¶ Clothed, therefore, (as the elect of God, holy and beloved) with bowels of mercies, with kindness, with humility, with meekness, with tolerance,
13 s uportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
forbearing one another and forgiving one another if anyone has a quarrel against another: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 E , sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
And above all these things put on charity, which is the bond of perfection.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
And let the peace of God rule in your hearts, into which likewise ye are called into one body, and be ye thankful.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
Let the word of the Christ dwell in you in abundance in all wisdom, teaching you and exhorting you one to another with psalms and hymns and spiritual songs, with grace singing in your hearts unto the Lord.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
And whatever ye do whether in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to the God and Father by him.
18 V ós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
¶ Wives, be subject to your own husbands as it is fit in the Lord.
19 V ós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
Husbands, love your wives and do not be bitter against them.
20 V ós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing unto the Lord.
21 V ós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
Fathers, provoke not your children lest they become disheartened.
22 V ós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
Slaves, in all things hearken unto your masters according to the flesh, not serving to be seen as those who only please men, but in simplicity of heart, fearing God;
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
And whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men,
24 s abendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ.
25 P ois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
But he that does wrong shall receive the wrong which he has done, now that there is no respect of persons.