1 S e, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.
Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
2 P ensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Set your mind on the things above, not on the things that are on earth.
3 p orque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
For you have died and your life is hidden with Christ in God.
4 Q uando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
5 E xterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
Therefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.
6 p elas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,
7 n as quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
and in them you also once walked, when you were living in them.
8 m as agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.
9 n ão mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
Do not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices,
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
and have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him—
11 o nde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.
12 R evestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;
13 s uportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you.
14 E , sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
Let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
Whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father. Family Relations
18 V ós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 V ós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
20 V ós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
Children, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.
21 V ós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.
22 V ós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
Slaves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,
24 s abendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.
25 P ois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.