1 Crônicas 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 O s filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.

2 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

3 O s filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

The children of Amram were Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

4 E leazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,

Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua,

5 A bisua de Buqui, Buqui de Uzi,

and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,

6 U zi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,

and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,

7 M eraiote de Amarias, Amarias de Aitube,

Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,

8 A itube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,

and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,

9 A imaaz de Azarias, Azarias de Joanã,

and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,

10 J oanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;

and Johanan became the father of Azariah ( it was he who served as the priest in the house which Solomon built in Jerusalem),

11 A zarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,

and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,

12 A itube de Zadoque, Zadoque de Salum,

and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,

13 S alum de Hilquias, Hilquias de Azarias,

and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,

14 A zarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;

and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;

15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.

and Jehozadak went along when the Lord carried Judah and Jerusalem away into exile by Nebuchadnezzar.

16 O s filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

The sons of Levi were Gershom, Kohath and Merari.

17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.

These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

18 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

19 O s filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.

The sons of Merari were Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers’ households.

20 D e Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,

Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21 d e quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.

22 O s filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,

The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

23 d e quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,

Elkanah his son, Ebiasaph his son and Assir his son,

24 d e quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.

25 O s filhos de Elcana: Amasai e Aimote,

The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.

26 d e quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,

As for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son and Nahath his son,

27 d e quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.

Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.

The sons of Samuel were Joel the firstborn, and Abijah the second.

29 O s filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,

The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

30 d e quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.

Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

31 E stes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.

Now these are those whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark rested there.

32 M inistravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.

They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem; and they served in their office according to their order.

33 S ão estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,

These are those who served with their sons: From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

35 f ilho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,

the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

38 f ilho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

39 E seu irmão Asafe estava ã sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,

Heman’s brother Asaph stood at his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,

40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

44 E ã esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,

On the left hand were their kinsmen the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,

the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.

the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

48 M as Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.

Their kinsmen the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.

49 M as Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:

But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

50 E stes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,

These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

51 d e quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 d e quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53 d e quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.

Zadok his son, Ahimaaz his son.

54 O ra, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),

Now these are their settlements according to their camps within their borders. To the sons of Aaron of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),

55 d eram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;

to them they gave Hebron in the land of Judah and its pasture lands around it;

56 p orém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.

but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,

To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,

58 H ilem e seus campos, Debir e seus campos,

Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,

59 A sã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;

Ashan with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands;

60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.

and from the tribe of Benjamin: Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.

61 M as aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;

Then to the rest of the sons of Kohath were given by lot, from the family of the tribe, from the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.

62 a os filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;

To the sons of Gershom, according to their families, were given from the tribe of Issachar and from the tribe of Asher, the tribe of Naphtali, and the tribe of Manasseh, thirteen cities in Bashan.

63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.

To the sons of Merari were given by lot, according to their families, from the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the tribe of Zebulun, twelve cities.

64 A ssim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.

So the sons of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.

65 D eram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.

They gave by lot from the tribe of the sons of Judah, the tribe of the sons of Simeon and the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.

66 A lgumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.

Now some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory from the tribe of Ephraim.

67 D eram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.

They gave to them the following cities of refuge: Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands, Gezer also with its pasture lands,

68 J ocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,

Jokmeam with its pasture lands, Beth-horon with its pasture lands,

69 A ijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;

Aijalon with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands;

70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.

and from the half-tribe of Manasseh: Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.

71 A os filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;

To the sons of Gershom were given, from the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;

72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,

and from the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands

73 R amote e seus campos, e Aném e seus campos;

and Ramoth with its pasture lands, Anem with its pasture lands;

74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,

and from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,

75 H ucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;

Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;

76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.

and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands and Kiriathaim with its pasture lands.

77 A os restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;

To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, from the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands;

78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,

and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,

79 Q uedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;

Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.

and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,

81 H esbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.