1 Crônicas 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 O s filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

2 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

3 O s filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons also of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

4 E leazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,

Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas of Abishua.

5 A bisua de Buqui, Buqui de Uzi,

Abishua was the father of Bukki, and Bukki of Uzzi,

6 U zi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,

Uzzi of Zerahiah, and Zerahiah of Meraioth,

7 M eraiote de Amarias, Amarias de Aitube,

Meraioth of Amariah, and Amariah of Ahitub,

8 A itube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,

Ahitub of Zadok, and Zadok of Ahimaaz,

9 A imaaz de Azarias, Azarias de Joanã,

Ahimaaz of Azariah, and Azariah of Johanan,

10 J oanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;

Johanan of Azariah, who was priest in the temple Solomon built in Jerusalem,

11 A zarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,

Azariah of Amariah, and Amariah of Ahitub,

12 A itube de Zadoque, Zadoque de Salum,

Ahitub of Zadok, and Zadok of Shallum,

13 S alum de Hilquias, Hilquias de Azarias,

Shallum of Hilkiah, and Hilkiah of Azariah,

14 A zarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;

Azariah of Seraiah, and Seraiah of Jehozadak;

15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.

Jehozadak went into captivity when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.

16 O s filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.

These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

18 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

19 O s filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.

The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers:

20 D e Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,

Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21 d e quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.

22 O s filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,

The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

23 d e quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,

Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,

24 d e quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

25 O s filhos de Elcana: Amasai e Aimote,

And the sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth,

26 d e quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,

Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,

27 d e quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.

Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.

The sons of Samuel: the firstborn and Abijah.

29 O s filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,

The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

30 d e quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.

Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

31 E stes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.

These David put over the service of song in the house of the Lord after the ark of the covenant rested there.

32 M inistravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.

They ministered before the tabernacle of the Tent of Meeting with singing until Solomon had built the Lord’s house in Jerusalem, performing their service in due order.

33 S ão estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,

These and their sons served of the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

35 f ilho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,

The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

38 f ilho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel (Jacob).

39 E seu irmão Asafe estava ã sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,

Heman’s brother Asaph stood at his right hand: Asaph son of Berechiah, the son of Shimea,

40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

44 E ã esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,

Their kinsmen the sons of Merari stood at the left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,

The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.

The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

48 M as Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.

And their brethren the Levites were appointed for all other kinds of service of the tabernacle of the house of God.

49 M as Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:

But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt offering and the altar of incense, ministering for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses, God’s servant, had commanded.

50 E stes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,

The sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

51 d e quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 d e quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53 d e quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.

Zadok his son, Ahimaaz his son.

54 O ra, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),

Their dwelling places are according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of the Kohathites, for theirs was the lot—

55 d eram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;

To them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding suburbs.

56 p orém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.

But the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.

57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,

To the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; also Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,

58 H ilem e seus campos, Debir e seus campos,

Hilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,

59 A sã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;

Ashan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands.

60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.

And out of the tribe of Benjamin: Geba, Alemeth, and Anathoth, with their pasturelands. All their cities according to their families were thirteen.

61 M as aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;

And to the rest of the Kohathites ten cities were given by lot out of the family of the tribe, of the half-tribe, the half of Manasseh.

62 a os filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;

To the Gershomites, according to their families, thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.

63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.

To the Merarites were given by lot, according to their families, twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.

64 A ssim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.

And the Israelites gave to the Levites these cities with their pasturelands.

65 D eram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.

They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities whose names are mentioned.

66 A lgumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.

Some of the families of the Kohathites had cities in the allotted territory out of the tribe of Ephraim.

67 D eram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.

And gave to the city of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim; also Gezer, with their suburbs and pasturelands;

68 J ocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,

Jokmeam, Beth-horon,

69 A ijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;

Aijalon, and Gath-rimmon, with their suburbs and pasturelands;

70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.

And out of the half-tribe of Manasseh, with their suburbs and pasturelands: Aner and Bileam, for the rest of the families of the sons of Kohath.

71 A os filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;

To the Gershomites were given out of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and Ashtaroth, with their suburbs and pasturelands;

72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,

Out of the tribe of Issachar, with their suburbs and pasturelands: Kedesh, Daberath,

73 R amote e seus campos, e Aném e seus campos;

Ramoth, and Anem;

74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,

Out of the tribe of Asher, with their suburbs and pasturelands: Mashal, Abdon,

75 H ucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;

Hukok, and Rehob;

76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.

And out of the tribe of Naphtali, with their suburbs and pasturelands: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim.

77 A os restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;

To the rest of the Merarites were given from the tribe of Zebulun: Rimmono and Tabor, with their suburbs and pasturelands;

78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,

On the other side of the Jordan, on the east side by Jericho, the Levites were given out of the tribe of Reuben, with their suburbs and pasturelands: Bezer in the wilderness, Jahzah,

79 Q uedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;

Kedemoth, and Mephaath;

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.

Out of the tribe of Gad, with their suburbs and pasturelands: Ramoth in Gilead, Mahanaim,

81 H esbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Heshbon, and Jazer.