1 T endo Jeremias acabado de falar a todo o povo todas as palavras do Senhor seu Deus, aquelas palavras com as quais o Senhor seu Deus lho havia enviado,
And when Jeremiah had finished speaking to all the people all these words of the Lord their God—everything for which the Lord their God had sent him to them—
2 e ntão falaram Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: Tu dizes mentiras; o Senhor nosso Deus não te enviou a dizer: Não entreis no Egito para ali peregrinardes;
Then Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the proud and insolent men said to Jeremiah, You are not telling the truth! The Lord our God has not sent you to say, Do not go into Egypt to dwell there temporarily.
3 m as Baruque, filho de Nerias, é que te incita contra nós, para nos entregar na mão dos caldeus, para eles nos matarem, ou para nos levarem cativos para Babilônia.
But Baruch son of Neriah is setting you against us to deliver us into the hands of the Chaldeans, so they may put us to death or carry us away captive to Babylon.
4 N ão obedeceu pois Joanã, filho de Careá, nem nenhum de todos os príncipes dos exércitos, nem o povo todo, ã voz do Senhor, para ficarem na terra de Judá.
So Johanan son of Kareah and all the captains of the forces and all the people did not obey the voice of the Lord to remain in the land of Judah.
5 M as Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças tomaram a todo o resto de Judá, que havia voltado dentre todas as nações, para onde haviam sido arrojados, com o fim de peregrinarem na terra de Judá;
But Johanan son of Kareah and all the captains of the forces took all the remnant of Judah who had returned to dwell in the land of Judah from all the nations to which they had been driven—
6 a os homens,
Even men, women, and children, the king’s daughters, and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan; also he took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.
7 e entraram na terra do Egito; pois não obedeceram ã voz do Senhor; assim vieram até Tapanes.
So they came into the land of Egypt—for they obeyed not the voice of the Lord. And they came to Tahpanhes.
8 E ntão veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tapanes, dizendo:
Then came the word of the Lord to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
9 T oma na tua mão pedras grandes, e esconde-as com barro no pavimento que está ã entrada da casa de Faraó em Tapanes, ã vista dos homens de Judá;
Take large stones in your hands and hide them in the mortar in the pavement of brick which is at the entrance of Pharaoh’s house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;
10 e dize-lhes: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei a Nabucodonozor, rei de Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que escondi; e ele estenderá o seu pavilhão real sobre elas.
And say to them, Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadrezzar king of Babylon, My servant, and I will set his throne upon these stones that I have hidden; and his canopy will be stretched over them.
11 V irá, e ferirá a terra do Egito, entregando ã morte quem é para a morte, ao cativeiro quem é para o cativeiro, e ã espada.
And he shall come and smite the land of Egypt, giving such as are for death, to death, and such as are for captivity, to captivity, and such as are for the sword, to the sword.
12 E lançarei fogo
And I will kindle a fire in the temples of the gods of Egypt; and he will burn and carry away captive. And he will array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he will go away from there in peace.
13 E quebrará as colunas de Bete-Semes, que está na terra do Egito; e as casas dos deuses do Egito queimará a fogo.
shall break also the images and obelisks of Heliopolis in the land of Egypt, and the temples of the gods of Egypt shall he burn with fire.