Amós 8 ~ Amos 8

picture

1 O Senhor Deus assim me fez ver: e eis aqui um cesto de frutos do verão.

Thus the Lord God showed to me, and behold, a basket of summer fruit.

2 E disse: Que vês, Amós? Eu respondi: um cesto de frutos do verão. Então o Senhor me disse: Chegou o fim sobre o meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.

And He said, Amos, what do you see? And I said, A basket of summer fruit. Then said the Lord to me, The end has come upon My people Israel; I will not pass by and spare them any more.

3 M as os cânticos do templo serão gritos de dor naquele dia, diz o Senhor Deus; muitos serão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.

And the songs of the temple shall become wailings in that day, says the Lord God. The dead bodies shall be many; in every place they shall be cast forth in silence.

4 O uvi isto, vós que pisais os necessitados, e destruís os miseráveis da terra,

Hear this, O you who would swallow up and trample down the needy, even to make the poor of the land to fail and come to an end,

5 d izendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? e o sábado, para expormos o trigo, diminuindo a medida, e aumentando o preço, e procedendo dolosamente com balanças enganadoras,

Saying, When will the New Moon festival be past that we may sell grain? And the Sabbath that we may offer wheat for sale, making the ephah small and the shekel great and falsifying the scales by deceit,

6 p ara comprarmos os pobres por dinheiro, e os necessitados por um par de sapatos, e para vendermos o refugo do trigo?

That we may buy the poor for silver and the needy for a pair of sandals; yes, and sell the refuse of the wheat ?

7 J urou o Senhor pela glória de Jacó: Certamente nunca me esquecerei de nenhuma das suas obras.

The Lord has sworn by the Glory and Pride of Jacob, Surely I will never forget any of their deeds.

8 P or causa disso não estremecerá a terra? e não chorará todo aquele que nela habita? Certamente se levantará ela toda como o Nilo, e será agitada, e diminuirá como o Nilo do Egito.

Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it? Yes, it shall rise like the river, all of it, and it shall be tossed about and sink back again to normal level, as does the Nile of Egypt.

9 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor Deus, que farei que o sol se ponha ao meio dia, e em pleno dia cobrirei a terra de trevas.

And in that day, says the Lord God, I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the broad daylight.

10 E tornarei as vossas festas em luto, e todos os vossos cânticos em lamentações; porei saco sobre todos os lombos, e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como o luto por um filho único, e o seu fim como dia de amarguras.

And I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation, and I will cause sackcloth to be put upon all loins and baldness shall come on every head; and I will make that time as the mourning for an only son, and the end of it as a bitter day.

11 E is que vêm os dias, diz o Senhor Deus, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do Senhor.

Behold, the days are coming, says the Lord God, when I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but for hearing the words of the Lord.

12 A ndarão errantes de mar a mar, e do norte até o oriente; correrão por toda parte, buscando a palavra do Senhor, e não a acharão.

And shall wander from sea to sea and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of the Lord, but shall not find it.

13 N aquele dia as virgens formosas e os mancebos desmaiarão de sede.

In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.

14 O s que juram pelo pecado de Samária, dizendo: Pela vida do teu deus, ó Dã; e: Pelo caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão mais.

Those who swear by Ashimah or the sin of Samaria and say, By the life of your god, O Dan! and, By the life of the way of Beersheba, they shall fall and rise no more.