Josué 19 ~ Joshua 19

picture

1 S aiu a segunda sorte a Simeão, isto é, ã tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.

The second lot fell to Simeon, to the tribe of the Simeonites according to their families; and their inheritance lay within that of the people of Judah.

2 T iveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,

And they had for their inheritance: Beersheba or Sheba, Moladah,

3 H azar-Sual, Balá, Ezem,

Hazarshual, Balah, Ezem,

4 E ltolade, Betul, Horma,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 Z iclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,

Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

6 B ete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.

Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages;

7 A im, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;

Ain Rimmon, Ether, and Ashan; four cities and their villages;

8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.

And all the villages around these cities as far as Baalath-beer, or Ramah of the Negeb. This was the possession of the Simeonites according to their families.

9 O ra, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.

Out of the part assigned to the Judahites was the inheritance of the tribe of Simeon, for the portion of the tribe of Judah was too large for them. Therefore the tribe of Simeon had its inheritance in the midst of Judah’s inheritance.

10 S urgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;

The third lot came up for the tribe of Zebulun according to their families. The border of its inheritance extended to Sarid.

11 s obe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;

Then its boundary went up westward and on to Maralah and reached to Dabbesheth and to the brook east of Jokneam.

12 d e Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;

And it turned from Sarid eastward to the border of Chisloth-tabor and it went out to Daberath and on up to Japhia,

13 d ali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;

Then passed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin, and went on to Rimmon bending toward Neah.

14 v ira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;

The boundary circled on the north to Hannathon, ending at the Valley of Iphtah-el.

15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.

Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.

16 E ssa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

This is the inheritance of the people of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.

The fourth lot fell to Issachar, to its people according to their families.

18 V ai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.

Their territory included: Jezreel, Chesulloth, Shunem,

19 H afaraim, Siom, Anaarate,

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20 R abite, Quisiom, Abes,

Rabbith, Kishion, Ebez,

21 R emete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,

Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.

22 e stendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.

The boundary reached to Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.

23 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

This is the inheritance of the tribe of Issachar according to their families, the cities and their villages.

24 S aiu a quinta sorte ã tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.

The fifth lot fell to the tribe of Asher according to their families.

25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,

Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 A lameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;

Allammelech, Amad, and Mishal; and on the west it touched Carmel and Shihor-libnath.

27 v ira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,

Then it turned eastward to Beth-dagon, touching Zebulun and the Valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel, and continued in the north to Cabul,

28 E brom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;

Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to populous Sidon.

29 v ira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,

Then the boundary turned to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre; and it turned to Hosah, and ended at the sea—Mahalab, Achzib,

30 U má, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.

Ummah, Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.

31 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

This is the inheritance of the tribe of Asher according to their families, these cities with their villages.

32 S aiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.

The sixth lot fell to the tribe of Naphtali according to their families.

33 V ai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;

Their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum; and it ended at the Jordan.

34 v ira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, ã margem do Jordão, para o oriente.

Then the boundary turned westward to Aznoth-tabor and went from there to Hukkok, touching Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah on the east at the Jordan.

35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,

The fortified cities included Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 A dama, Ramá, Hazor,

Adamah, Ramah, Hazor,

37 Q uedes, Edrei, En-Hazor,

Kedesh, Edrei, En-hazor,

38 I rom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.

Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages.

39 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

This is the inheritance of the tribe of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

40 A sétima sorte saiu ã tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.

And the seventh lot fell to the tribe of Dan according to their families.

41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,

The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

42 S aalabim, Aijalom, Itla,

Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

43 E lom, Timnate, Ecrom,

Elon, Timnah, Ekron,

44 E lteque, Gibetom, Baalate,

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 J eúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,

Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

46 M e-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.

Me-jarkon, and Rakkon, with the territory before Joppa.

47 S aiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.

The territory of the tribe of Dan had to be extended; so the sons of Dan went up to fight against Leshem (Laish) and took it and smote it with the sword and possessed it and dwelt there, and they called Leshem (Laish) Dan after Dan their.

48 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

This is the inheritance of the tribe of Dan according to their families, these cities with their villages.

49 T endo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.

When they had finished dividing the land for inheritance by their boundaries, the Israelites gave an inheritance among them to Joshua son of Nun.

50 S egundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.

According to the word of the Lord they gave him the city for which he asked—Timnath-serah in the hills of Ephraim. And he built the city and dwelt in it.

51 E ssas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.

These are the inheritances which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.