Joshua 19 ~ Joshua 19

picture

1 A , ka puta ake te rua o nga rota, ko to Himiona, ara ko to te iwi o nga tama a Himiona, i te ritenga o o ratou hapu: a ko to ratou wahi i waenganui o te wahi o nga tama a Hura.

The second lot fell to Simeon, to the tribe of the Simeonites according to their families; and their inheritance lay within that of the people of Judah.

2 A no o ratou kainga tupu hoki a Peerehepa, ara a Hepa, a Morara;

And they had for their inheritance: Beersheba or Sheba, Moladah,

3 A Hatarahuara, a Para, a Ateme;

Hazarshual, Balah, Ezem,

4 A Eretorara, a Peturu, a Horema;

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 A Tikiraka, a Pete Marakapoto, a Hatara Huha;

Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

6 A Peterepaoto, a Haruhene; kotahi tekau ma toru nga pa, me nga kainga:

Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages;

7 A Aina, a Rimono, a Etere, a Ahana; e wha nga pa me nga kainga;

Ain Rimmon, Ether, and Ashan; four cities and their villages;

8 M e nga kainga katoa o enei pa a tawhio noa, a tae noa ki Paarata Peere, ki Ramata ki te tonga. Ko te wahi tupu tenei o te iwi o nga tama a Himiona, o o ratou hapu.

And all the villages around these cities as far as Baalath-beer, or Ramah of the Negeb. This was the possession of the Simeonites according to their families.

9 N o te wahi o nga tama a Hura te wahi o nga tama a Himiona: he nui rawa hoki te wahi o nga tama a Hura mo ratou: na reira i riro ai he kainga tupu mo nga tama a Himiona i roto i to ratou wahi.

Out of the part assigned to the Judahites was the inheritance of the tribe of Simeon, for the portion of the tribe of Judah was too large for them. Therefore the tribe of Simeon had its inheritance in the midst of Judah’s inheritance.

10 A , ko te putanga ake o te toru o nga rota, ko to nga tama a Hepurona, ki te ritenga o o ratou hapu: a tutuki noa te rohe o to ratou wahi ki Hariri:

The third lot came up for the tribe of Zebulun according to their families. The border of its inheritance extended to Sarid.

11 A i haere whakarunga to ratou rohe ki te hauauru, ki Marara atu ra ano, a i tae hoki ki Rapahete; i tae ano hoki ki te awa i mua i Iokoneama;

Then its boundary went up westward and on to Maralah and reached to Dabbesheth and to the brook east of Jokneam.

12 N a i anga atu i Hariri whaka te rawhiti ki te putanga mai o te ra, ki te rohe o Kihiroto Taporo; na i puta atu ki Taperata, a i haere tonu atu ki runga, ki Iapia;

And it turned from Sarid eastward to the border of Chisloth-tabor and it went out to Daberath and on up to Japhia,

13 N a i rere atu i reira whaka te rawhiti ki Katahewhere, ki Itakatini; a puta tonu atu ki Rimono, ki tera e takoto atu ra ki Neaha;

Then passed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin, and went on to Rimmon bending toward Neah.

14 N a i taiawhio te rohe i te taha ki te raki a tae noa ki Hanatono: a ko ona pakarutanga i te raorao o Ipitaere;

The boundary circled on the north to Hannathon, ending at the Valley of Iphtah-el.

15 M e Katata, me Naharara, me Himirono, me Irara, me Peterehema: kotahi tekau ma rua nga pa me nga kainga.

Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.

16 K o te wahi tupu tenei o nga tama a Hepurona, o o ratou hapu, ko enei pa me nga kainga o aua pa.

This is the inheritance of the people of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

17 A , ko te putanga ake o te wha o nga rota, ko to Ihakara, ko to nga tama a Ihakara i te ritenga o o ratou hapu.

The fourth lot fell to Issachar, to its people according to their families.

18 A ko te rohe ki a ratou i Ietereere, na ko Kehuroto, ko Huneme;

Their territory included: Jezreel, Chesulloth, Shunem,

19 K o Haparaima, ko Hihono, ko Anaharata;

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20 K o Rapiti, ko Kihiono, ko Apete;

Rabbith, Kishion, Ebez,

21 K o Remete, ko Enekanimi, ko Eneharaha, ko Petepatere;

Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.

22 A i puta atu te rohe ki Taporo, ki Hahatima, ki Petehemehe; a i pakaru tonu atu to ratou rohe ki Horano: kotahi tekau ma ono nga pa me nga kainga.

The boundary reached to Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.

23 K o te wahi tupu tenei o te iwi o nga tama a Ihakara, o o ratou hapu, ko nga pa me nga kainga.

This is the inheritance of the tribe of Issachar according to their families, the cities and their villages.

24 A , ko te putanga ake o te rima o nga rota, ko to te iwi o nga tama a Ahera, o o ratou hapu.

The fifth lot fell to the tribe of Asher according to their families.

25 A , ko to ratou rohe, ko Herekata, ko Hari, ko Petene, ko Akahapa;

Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 K o Aramereke, ko Amara, ko Miheara; a tutuki noa ki Karamere ki te taha ki te hauauru, ki Hihoro Ripinata ano hoki;

Allammelech, Amad, and Mishal; and on the west it touched Carmel and Shihor-libnath.

27 N a ka anga ki te rawhiti ki Peterakono, a tutuki noa ki Hepurona, ki te raorao o Ipitaere hoki, ki te taha ki te raki o Peteemeke, o Neiere, a puta noa ki Kapuru ki maui;

Then it turned eastward to Beth-dagon, touching Zebulun and the Valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel, and continued in the north to Cabul,

28 K o Heperona hoki, ko Rehopo, ko Hamono, ko Kanaha, a tae noa ki Hairona nui;

Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to populous Sidon.

29 K atahi ka anga te rohe ki Rama, ki Taira hoki ki te pa taiepa; na ka anga te rohe ki Hoha; a ko ona putanga atu i te moana, i nga wahi o Akatipi:

Then the boundary turned to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre; and it turned to Hosah, and ended at the sea—Mahalab, Achzib,

30 K o Umaha ano hoki, ko Apeke, ko Rehopo: e rua tekau ma rua nga pa me o ratou kainga.

Ummah, Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.

31 K o te kainga tupu tenei o te iwi o nga tama a Ahera, o o ratou hapu, ko enei pa me nga kainga o aua pa.

This is the inheritance of the tribe of Asher according to their families, these cities with their villages.

32 K o te putanga ake o te ono o nga rota, ko to nga tama a Napatari, ara ko to nga tama a Napatari ki te ritenga o o ratou hapu.

The sixth lot fell to the tribe of Naphtali according to their families.

33 A i anga atu to ratou rohe i Herepe, i te oki i roto i Taananimi, ki Arami Nekepe, ki Iapaneere, tae noa ki Rakumu; a ko ona pakarutanga atu i Horano:

Their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum; and it ended at the Jordan.

34 N a i anga te rohe whaka te hauauru ki Atanoto Taporo, a i haere tonu i reira ki Hukoko; na i te taha ki te tonga i tutuki atu ki to Hepurona, a i te taha ki te hauauru i tutuki atu ki to Ahera, a, i te takiwa ki te rerenga mai o te ra, ki to Hur a i Horano.

Then the boundary turned westward to Aznoth-tabor and went from there to Hukkok, touching Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah on the east at the Jordan.

35 A , ko nga pa taiepa, ko Tirimi, ko Tere, ko Hamata, ko Rakata, ko Kinereta;

The fortified cities included Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 K o Aramaha, ko Rama, ko Hatoro;

Adamah, Ramah, Hazor,

37 K o Kerehe, ko Eterei, ko Enehatoro;

Kedesh, Edrei, En-hazor,

38 K o Irono ko Mikitaraere, ko Horeme, ko Peteanata, ko Petehemehe; kotahi tekau ma iwa nga pa me nga kainga o aua pa.

Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages.

39 K o te kainga tupu tenei o te iwi o nga tama a Napatari, o o ratou hapu, ko nga pa me o ratou kainga.

This is the inheritance of the tribe of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

40 A , ko te putanga ake o te whitu o nga rota, ko to te iwi o nga tama a Rana, i te ritenga ki o ratou hapu.

And the seventh lot fell to the tribe of Dan according to their families.

41 A ko te rohe o to ratou wahi i Toraha, i Ehetaoro, i Irihemehe;

The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

42 I Haarapini, i Aitarono, i Ietera;

Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

43 I Erono, i Timinata, i Ekerono;

Elon, Timnah, Ekron,

44 I Eretekehe, i Kipetono, i Paarata;

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 I Iehuru, i Peneperaka, i Katarimono;

Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

46 I Meiarakono, i Rakono, me te rohe ano hoki i mua i Iapo.

Me-jarkon, and Rakkon, with the territory before Joppa.

47 A i puta atu te rohe o nga tama a Rana ki ko atu i a ratou: no te mea i haere nga tama a Rana ki runga, a i whawhai ki Reheme, a riro ana a reira i a ratou, a patua iho a reira ki te mata o te hoari, na tangohia ana a reira e ratou, a nohoia iho, a huaina iho a Reheme ko Rana, ko te ingoa o to ratou papa o Rana.

The territory of the tribe of Dan had to be extended; so the sons of Dan went up to fight against Leshem (Laish) and took it and smote it with the sword and possessed it and dwelt there, and they called Leshem (Laish) Dan after Dan their.

48 K o te wahi tenei o te iwi o nga tama a Rana, o o ratou hapu, ko nga pa enei me nga kainga.

This is the inheritance of the tribe of Dan according to their families, these cities with their villages.

49 N a ka mutu ta ratou whakarite i te whenua hei kainga tupu, i tenei rohe, i tenei rohe; na ka hoatu e nga tama a Iharaira he wahi tupu mo Hohua tama a Nunu i roto i a ratou:

When they had finished dividing the land for inheritance by their boundaries, the Israelites gave an inheritance among them to Joshua son of Nun.

50 I hoatu e ratou ki a ia ta Ihowa i ki ai, te pa i tonoa e ia, ara a Timinata Heraha i te whenua pukepuke o Eparaima: na ka hanga e ia te pa, a noho ana i reira.

According to the word of the Lord they gave him the city for which he asked—Timnath-serah in the hills of Ephraim. And he built the city and dwelt in it.

51 K o nga kainga enei i tuwhaina e Ereatara tohunga, e Hohua tama a Nunu, e nga upoko o nga whare o nga matua o nga iwi o nga tama a Iharaira, he mea rota i Hiro i te aroaro o Ihowa, i te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga. Heoi ka mutu ta ratou wehewehe i te whenua.

These are the inheritances which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.