Revelation 20 ~ Revelation 20

picture

1 A ka kite ahau i tetahi anahera e heke iho ana i te rangi, kei a ia te ki o te poka torere, me tetahi mekameka nui i tona ringaringa.

Then I saw an angel descending from heaven; he was holding the key of the Abyss (the bottomless pit) and a great chain was in his hand.

2 N a ka mau ia ki te tarakona, ki te nakahi onamata, ko te Rewera nei ia, ko Hatana hoki, ka herehere i a ia kotahi mano nga tau;

And he gripped and overpowered the dragon, that old serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.

3 K a maka i a ia ki te poka torere, uakina ana, whakapiri rawa te hiri ki runga ki a ia, kei whakapohehe ia i nga tauiwi i muri iho, kia taka ra ano nga tau kotahi mano: a muri iho i enei mea me wewete ia, he taima iti kau ia.

Then he hurled him into the Abyss (the bottomless pit) and closed it and sealed it above him, so that he should no longer lead astray and deceive and seduce the nations until the thousand years were at an end. After that he must be liberated for a short time.

4 I kite ano ahau i nga torona, e noho ana hoki ratou i runga, i hoatu ano hoki te whakawa ki a ratou: i nga wairua hoki o te hunga i poutoa mo te whakaaturanga i a Ihu, mo te kupu hoki a te Atua, te hunga kahore i koropiko ki te kararehe, ki tona whakapakoko ranei, kihai hoki i meatia te tohu ki o ratou rae, ki o ratou ringaringa; na ka ora ratou, ka kingi tahi me te Karaiti, kotahi mano tau.

Then I saw thrones, and sitting on them were those to whom authority to act as judges and to pass sentence was entrusted. Also I saw the souls of those who had been slain with axes for their witnessing to Jesus and for the Word of God, and who had refused to pay homage to the beast or his statue and had not accepted his mark or permitted it to be stamped on their foreheads or on their hands. And they lived again and ruled with Christ (the Messiah) a thousand years.

5 K ihai ia i ora ake te toenga o nga tupapaku, a taka noa nga tau kotahi mano. Ko te aranga tuatahi tenei.

The remainder of the dead were not restored to life again until the thousand years were completed. This is the first resurrection.

6 H ari tonu, tapu tonu te tangata he wahi nei tona i te aranga tuatahi: e kore te matenga tuarua e whai mana ki a ratou; engari hei tohunga ratou ma te Atua, ma te Karaiti hoki, a kotahi mano nga tau e kingi tahi ai ratou me ia.

Blessed (happy, to be envied) and holy (spiritually whole, of unimpaired innocence and proved virtue) is the person who takes part (shares) in the first resurrection! Over them the second death exerts no power or authority, but they shall be ministers of God and of Christ (the Messiah), and they shall rule along with Him a thousand years.

7 A , no ka pahemo nga tau kotahi mano, ka wetekina a Hatana i roto i tona whare herehere.

And when the thousand years are completed, Satan will be released from his place of confinement,

8 A ka haere ia ki te whakapohehe i nga tauiwi i nga pito e wha o te whenua, i a Koka raua ko Makoka, e huihui ai ratou ki te taua: ko te tokomaha o ratou rite tonu ki te onepu o te moana.

And he will go forth to deceive and seduce and lead astray the nations which are in the four quarters of the earth—Gog and Magog—to muster them for war; their number is like the sand of the sea.

9 N a haere ana ratou ki te whanui o te whenua, karapotia ana e ratou te nohoanga o te hunga tapu, me te pa e arohaina ana: na ko te hekenga iho o te kapura i te Atua i te rangi, pau ake ratou.

And they swarmed up over the broad plain of the earth and encircled the fortress (camp) of God’s people (the saints) and the beloved city; but fire descended from heaven and consumed them.

10 N a, ko te rewera i whakapohehe nei i a ratou, panga ana ia ki te roto kapura whanariki, ki te wahi kei reira nei te kararehe me te poropiti teka, a ka whakamamaetia ratou i te ao, i te po, ake ake.

Then the devil who had led them astray was hurled into the fiery lake of burning brimstone, where the beast and false prophet were; and they will be tormented day and night forever and ever (through the ages of the ages).

11 A ka kite ahau i tetahi torona nui, ma, i tetahi hoki e noho ana i runga, rere ana te whenua me te rangi i tona kanohi; kahore hoki i kitea he wahi mo raua.

Then I saw a great white throne and the One Who was seated upon it, from Whose presence and from the sight of Whose face earth and sky fled away, and no place was found for them.

12 I kite ano ahau i te hunga mate, i te hunga nunui, i te hunga ririki, e tu ana i mua o te torona; na kua whakatuwheratia nga pukapuka; kua whakatuwheratia ano hoki tetahi atu pukapuka, ko te pukapuka o te ora: kei nga mea hoki i tuhituhia ki aua pukapuka he whakawa mo te hunga mate, he mea whakarite tonu ki a ratou mahi.

I saw the dead, great and small; they stood before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is of Life. And the dead were judged (sentenced) by what they had done '> their whole way of feeling and acting, their aims and endeavors] in accordance with what was recorded in the books.

13 I tukua mai ano e te moana te hunga mate i roto i a ia; i tukua mai hoki e te mate, e te po, te hunga mate i roto i a raua: na ka whakawakia tena tangata, tena, he mea whakarite ki a ratou mahi.

And the sea delivered up the dead who were in it, death and Hades ( the state of death or disembodied existence) surrendered the dead in them, and all were tried and their cases determined by what they had done.

14 N a ka panga te mate me te po ki te roto ahi. Ko te tuarua tenei o nga mate, ara ko te roto ahi.

Then death and Hades ( the state of death or disembodied existence) were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.

15 A , ki te kitea tetahi kihai i tuhituhia ki te pukapuka o te ora, i panga ia ki te roto ahi.

And if anyone’s was not found recorded in the Book of Life, he was hurled into the lake of fire.