1 K o te kupu tenei a Ihowa, Puritia te whakawa, mahia te tika; no te mea ka tata he putanga mo taku whakaora, he whakakitenga mo toku tika.
Thus says the Lord: Keep justice, do and use righteousness (conformity to the will of God which brings salvation), for My salvation is soon to come and My righteousness (My rightness and justice) to be revealed.
2 K a hari te tangata nana tenei mahi, te tama a te tangata e pupuri nei i a ia, mau tonu; e pupuri ana, a kahore e whakapoke i te hapati, e tiaki ana i tona ringa kei mahi i tetahi he.
Blessed, happy, and fortunate is the man who does this, and the son of man who lays hold of it and binds himself fast to it, who keeps sacred the Sabbath so as not to profane it, and keeps his hand from doing any evil.
3 K aua hoki te tama a te tangata ke, kua hona nei ki a Ihowa, e korero, e mea, He pono ka wehea rawatia mai ahau e Ihowa i roto i tana iwi; kaua ano te unaka e ki, Nana, he rakau maroke ahau.
Let not the foreigner who has joined himself to the Lord say, The Lord will surely separate me from His people. And let not the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
4 K o ta Ihowa kupu hoki tenei mo nga unaka e pupuri ana i aku hapati, e whiriwhiri ana i nga mea e paingia ana e ahau, a e hopu ana i taku kawenata;
For thus says the Lord: To the eunuchs who keep My Sabbaths and choose the things which please Me and hold firmly My covenant—
5 K a hoatu e ahau he wahi ki a ratou i roto i toku whare, i roto ano i oku taiepa, he ingoa ano e pai ake ana i o nga tama, i o nga tamahine; he ingoa mau tonu taku e hoatu ai ki a ratou, he mea e kore e hatepea atu.
To them I will give in My house and within My walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off.
6 K o nga tamariki hoki a te tangata ke, kua oti te hono ki a Ihowa, he mea kia mahi ai ratou ki a ia, kia aroha ki te ingoa o Ihowa, kia waiho hei pononga mana; ko te hunga katoa e pupuri ana, a kahore e whakapoke i te hapati, a e hopu ana i taku k awenata;
Also the foreigners who join themselves to the Lord to minister to Him and to love the name of the Lord and to be His servants, everyone who keeps the Sabbath so as not to profane it and who holds fast My covenant —
7 K a kawea ratou e ahau ki toku maunga tapu, ka whakahari ano ahau i a ratou i roto i toku whare inoi; ka manakohia a ratou tahunga tinana, me a ratou patunga tapu i runga i taku aata; no te mea ka kiia toku whare, He whare inoi mo nga iwi katoa.
All these I will bring to My holy mountain and make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on My altar; for My house will be called a house of prayer for all peoples.
8 H e kupu tenei na te Ariki, na Ihowa, na te kaikohikohi mai o te hunga o Iharaira i peia atu, Kua kohikohia era ki a ia; ka kohikohi ano ahau i etahi atu ki a ia.
Thus says the Lord God, Who gathers the outcasts of Israel: I will gather yet others to besides those already gathered.
9 E nga kirehe katoa o te parae, haere mai ki te kai, e nga kirehe katoa o te ngahere.
All you beasts of the field, come to devour, all you beasts (hostile nations) in the forest.
10 K o ona tutei, he matapo katoa, kahore e mohio; he kuri reokore katoa ratou, e kore e tau; he momoe, he takoto, e matenui ana ki te moe.
watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, they love to slumber.
11 A e ra, he kuri apo kai ratou, kahore rawa e makona; he hepara enei e kore e ngoto te matauranga; anga katoa ana ratou ki tona ara, ki tona ara, ki te mea taonga mona i tona wahi, i tona wahi.
Yes, the dogs are greedy; they never have enough. And such are the shepherds who cannot understand; they have all turned to their own way, each one to his own gain, from every quarter.
12 K o ta ratou ki, Haere mai, maku e tiki he waina, kia nui ano ta tatou inu i te wai kaha; a ka rite te ra apopo ki tenei ra, he ra kei runga noa atu tona nui.
Come, say they, We will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink! And tomorrow shall be as this day, a day great beyond measure.