1 N ana, kua meinga e Ihowa te whenua kia noho tahanga, kia takoto kau, kua porohurihia ake e ia, a kua whakamararatia ona tangata.
Behold, the Lord will make the land and the earth empty and make it waste and turn it upside down (twist the face of it) and scatter abroad its inhabitants.
2 A ka rite te iwi ki te tohunga, te pononga ki tona ariki, te pononga wahine ki tona rangatira wahine, te tangata i utua ai te taonga ki te tangata i a ia nei te utu, te kaiwhakatarewa mai ki te tangata i te nama, te tangata i te moni whakatupu ki te tangata nana nei i homai ki a ia.
And it shall be—as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
3 K a moti rawa ta te whenua, pahua rawa: kua korerotia hoki e Ihowa tenei kupu.
The land and the earth shall be utterly laid waste and utterly pillaged; for the Lord has said this.
4 E tangi ana te whenua, ngohe noa iho; kahakore kau te ao, ngohe noa iho; harotu kau te hunga rarahi o te whenua.
The land and the earth mourn and wither, the world languishes and withers, the high ones of the people languish.
5 K ua poke ano te whenua i raro i ona tangata; kua takahia hoki nga ture, whakaputaia ketia ake e ratou te tikanga i whakatakotoria, whakataka ana e ratou te kawenata onamata.
The land and the earth also are defiled by their inhabitants, because they have transgressed the laws, disregarded the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 N a reira i kainga ai te whenua e te kanga, kitea iho te hara o ona tangata; na reira i wera ai nga tangata o te whenua, a he torutoru te hunga i toe.
Therefore a curse devours the land and the earth, and they who dwell in it suffer the punishment of their guilt. Therefore the inhabitants of the land and the earth are scorched and parched, and few people are left.
7 E tangi ana te waina hou; kua kahakore te waina; kei te mapu te hunga ngakau koa katoa.
The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.
8 K a mutu te koa o nga timipera, kua kore te nge o te hunga e hari ana; mutu ake te koa o te hapa.
The mirth of the timbrels is stilled, the noise of those who rejoice ends, the joy of the lyre is stopped.
9 K ore ake ta ratou waiata i te mea e inu waina ana; ka kawa te wai kaha ki te hunga e inu ana.
No more will they drink wine with a song; strong drink will be bitter to those who drink it.
10 K ua pakaru te pa o te pororaru, tutaki rawa nga whare katoa, te ai he tomokanga atu.
The wasted city of emptiness and confusion is broken down; every house is shut up so that no one may enter.
11 H e karanga kei nga ara, he mea mo te waina; kua pouri katoa te koa, kua riro te harakoa o te whenua.
There is crying in the streets for wine; all joy is darkened, the mirth of the land is banished and gone into captivity.
12 M ahue iho ki te pa ko te ururua; ko te kuwaha, he mea whiu ki te whakangaromanga.
In the city is left desolation, and its gate is battered and destroyed.
13 K a penei te hanga i waenganui i te whenua i roto i nga iwi; kei te ruiruinga o te oriwa te rite, kei te hamunga o nga karepe ina mutu te whawhaki.
For so shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking and beating of an olive tree, or as the gleaning when the vintage is done.
14 K a ara to ratou reo, ka waiata ratou; mo te nui hoki o Ihowa, ka hamama mai ratou i te moana.
these lift up their voices, they shout; for the majesty of the Lord they cry aloud from the Sea.
15 N a whakakororiatia a Ihowa i te rawhiti, te ingoa o Ihowa, o te Atua o Iharaira, i nga motu o te moana.
Wherefore glorify the Lord in the east; the name of the Lord, the God of Israel in the isles and coasts of the Sea.
16 I te pito rawa o te whenua kua rangona nga waiata e tatou, he kororia ki te tangata tika. Otiia ka ki ake ahau, Kei te whakaheke ahau! kei te whakaheke! aue te mate i ahau! he mahi tinihanga ta te hunga tinihanga; nui atu te tinihanga o te hunga tinihanga.
From the uttermost parts of the earth have we heard songs: Glory to the Righteous One! But I say, Emaciated I pine away, I pine away. Woe is me! The treacherous dealers deal treacherously! Yes, the treacherous dealers deal very treacherously.
17 K o te wehi, ko te rua, ko te rore, kei a koe, e te tangata o te whenua.
Terror and pit and snare are upon you, O inhabitant of the earth!
18 N a, ko te tangata e rere mai i te ngangau o te wehi, ka taka ki te rua; a ko te tangata e puta ake ana i roto i te rua, ka mau i te rore; kua puare hoki nga matapihi o runga, a e ru ana nga turanga o te whenua.
And he who flees at the noise of the terror will fall into the pit; and he who comes up out of the pit will be caught in the snare. For the windows of the heavens are opened, and the foundations of the earth tremble and shake.
19 N gakongako kau te whenua, memeha kau noa iho te whenua, ngaueue kau te whenua.
The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
20 H urorirori kau te whenua ano he haurangi, nekenekehia ana, me te mea he whare tira; ka taimaha iho hoki tona he ki runga ki a ia, ka hinga, heoi ano ona aranga ake.
The earth shall stagger like a drunken man and shall sway to and fro like a hammock; its transgression shall lie heavily upon it, and it shall fall and not rise again.
21 I taua ra ka whiua e Ihowa te ope o te hunga kua neke ake, me nga kingi o te whenua i runga i te whenua.
And in that day the Lord will visit and punish the host of the high ones on high and the kings of the earth on the earth.
22 A ka huihuia ratou, ka peratia me nga herehere e huihuia ana ki te rua, ka tutakina hoki ki te whare herehere, a ka maha nga ra ka tirohia iho ratou.
And they will be gathered together as prisoners are gathered in a pit or dungeon; they will be shut up in prison, and after many days they will be visited, inspected, and punished or pardoned.
23 K o reira te marama numinumi kau ai, ka whakama ano hoki te ra; ka kingi hoki a Ihowa o nga mano ki Maunga Hiona, ki Hiurharama, ki te aroaro ano o ana kaumatua i runga i te kororia.
Then the moon will be confounded and the sun ashamed, when the Lord of hosts, Who will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders will show forth His glory.