1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ka hari te tangata e whakaaro ana ki te rawakore; e whakaorangia ia e Ihowa i te ra o te he.
Blessed (happy, fortunate, to be envied) is he who considers the weak and the poor; the Lord will deliver him in the time of evil and trouble.
2 M a Ihowa ia e tiaki, e whakaora; ka whakaharitia ia i runga i te whenua: e kore ano e tukua e koe ki nga hiahia o ona hoariri.
The Lord will protect him and keep him alive; he shall be called blessed in the land; and You will not deliver him to the will of his enemies.
3 M a Ihowa ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga: mau ano e whakapai katoa tona moenga i a ia e mate ana.
The Lord will sustain, refresh, and strengthen him on his bed of languishing; all his bed You will turn, change, and transform in his illness.
4 I mea ahau, E Ihowa, tohungia ahau; rongoatia toku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe.
I said, Lord, be merciful and gracious to me; heal my inner self, for I have sinned against You.
5 H e kino te korero a oku hoariri moku, e mea ana, A hea ranei ia mate ai, pirau ai tona ingoa?
My enemies speak evil of me,, When will he die and his name perish?
6 A ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka korero horihori ia: e ami ana tona ngakau i te kino mana; i tona putanga ki waho, korerotia ana e ia.
And when one comes to see me, he speaks falsehood and empty words, while his heart gathers mischievous gossip; when he goes away, he tells it abroad.
7 E komuhumuhu ana moku te hunga katoa e kino ana ki ahau; e whakatakoto ana i te kino moku.
All who hate me whisper together about me; against me do they devise my hurt.
8 E ai ta ratou, E piri ana te mate kino ki a ia; a ka takoto nei ia, heoi ano tona aranga ake.
An evil disease, say they, is poured out upon him and cleaves fast to him; and now that he is bedfast, he will not rise up again.
9 A e, ko toku hoa ake ano, i whakawhirinaki ai ahau, i kai nei i taku taro, kua hiki ake tona rekereke ki ahau.
Even my own familiar friend, in whom I trusted (relied on and was confident), who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
10 K o koe ia, e Ihowa, kia aroha ki ahau: a whakaarahia ahau, kia utua ai ratou e ahau.
But You, O Lord, be merciful and gracious to me, and raise me up, that I may requite them.
11 N a konei ahau i matau ai e pai ana koe ki ahau, no te mea kahore toku hoariri e whakamanamana ki ahau.
By this I know that You favor and delight in me, because my enemy does not triumph over me.
12 K o ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i toku ngakau tapatahi: e whakatu ake ana hoki i ahau ki tou aroaro ake tonu atu.
And as for me, You have upheld me in my integrity and set me in Your presence forever.
13 K ia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira inamata riro ano, ake tonu atu ano hoki. Amine, ae Amine.
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting and to everlasting! Amen and Amen (so be it).