Psalm 52 ~ Psalm 52

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi. He Makiri; na Rawiri, i a Roeke Eromi i haere, i whakaatu ki a Haora, i mea ki a ia, Kua tae a Rawiri ki te whare o Ahimereke. He aha koe ka whakapakari ai ki te kino, e te tangata nui? He pumau tonu te atawhai o te Atua.

Why boast you of mischief done against the loving-kindness of God, O mighty man, day after day?

2 E whakatakoto ana tou arero i nga mea nanakia, e mahi hianga ana, ano he heu koi.

Your tongue devises wickedness; it is like a sharp razor, working deceitfully.

3 E arohaina rawatia ana e koe te kino i te pai, te teka i te korero tika. (Hera.

You love evil more than good, and lying rather than to speak righteousness, justice, and right. Selah!

4 E te arero hianga, e arohaina ana e koe nga kupu horomiti katoa.

You love all destroying and devouring words, O deceitful tongue.

5 K a whakangaro hoki te Atua i a koe ake tonu atu; ka tangohia atu koe e ia, ka takiritia atu i tou nohoanga, ka hutia atu hoki koe i te whenua o te ora. (Hera.

God will likewise break you down and destroy you forever; He will lay hold of you and pluck you out of your tent and uproot you from the land of the living. Selah!

6 E kite hoki te hunga tika, a ka wehi; ka kata hoki ki a ia, ka mea,

The righteous also shall see and be in reverent fear and awe, but about you they will laugh, saying,

7 I nana, ko te tangata tenei kihai nei i waiho e ia te Atua hei kaha mona; otiia, whakawhirinaki ana ki te tini o ana taonga, whakapakari ana i runga i tana mahi kino.

See, this is the man who made not God his strength (his stronghold and high tower) but trusted in and confidently relied on the abundance of his riches, seeking refuge and security for himself through his wickedness.

8 K o ahau ia, e rite ana ki te oriwa matomato i roto i te whare o te Atua: ka whakawhirinaki ahau ki te mahi tohu a te Atua ake ake.

But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in and confidently rely on the loving-kindness and the mercy of God forever and ever.

9 K a whakamoemiti tonu ahau ki a koe, nau hoki tenei i mea: ka tumanako ano ki tou ingoa; he mea pai hoki, ki te aroaro o tau hunga tapu.

I will thank You and confide in You forever, because You have done it. I will wait on, hope in and expect in Your name, for it is good, in the presence of Your saints (Your kind and pious ones).