1 I korero ano a Erihu, i mea,
Elihu spoke further and said,
2 K i tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
Do you think this is your right, or are you saying, My righteousness is more than God’s,
3 I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?
That you ask, What advantage have you? How am I profited more than if I had sinned?
4 M aku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.
I will answer you and your companions with you.
5 K ia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
Look to the heavens and see; and behold the skies which are higher than you.
6 M ehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?
If you have sinned, how does that affect God? And if your transgressions are multiplied, what have you done to Him?
7 K i te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
If you are righteous, what do you give God? Or what does He receive from your hand?
8 K a mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.
Your wickedness touches and affects a man such as you are, and your righteousness is for yourself, one of the human race.
9 H e maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.
Because of the multitudes of oppressions the people cry out; they cry for help because of the violence of the mighty.
10 K ahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?
But no one says, Where is God my Maker, Who gives songs of rejoicing in the night,
11 E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?
Who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the heavens?
12 K aranga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.
cry out because of the pride of evil men, but He does not answer.
13 H e pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
Surely God will refuse to answer vanity (vain and empty—instead of abiding trust); neither will the Almighty regard it—
14 K a iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!
How much less when you say that you do not see Him, that your cause is before Him, and you are waiting for Him!
15 N a, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
But now because God has not punished in His anger and seems to be unaware of the wrong and oppression,
16 K oia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.
Job uselessly opens his mouth and multiplies words without knowledge.