Psalm 118 ~ Psalm 118

picture

1 W hakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.

O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!

2 K ia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.

Let Israel now say that His mercy and loving-kindness endure forever.

3 K ia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.

Let the house of Aaron now say that His mercy and loving-kindness endure forever.

4 K ia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.

Let those now who reverently and worshipfully fear the Lord say that His mercy and loving-kindness endure forever.

5 I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.

Out of my distress I called upon the Lord; the Lord answered me and set me free and in a large place.

6 K ei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?

The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me?

7 K ei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.

The Lord is on my side and takes my part, He is among those who help me; therefore shall I see my desire established upon those who hate me.

8 K o te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.

It is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in man.

9 K o te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.

It is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in princes.

10 I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.

All nations (the surrounding tribes) compassed me about, but in the name of the Lord I will cut them off!

11 I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.

They compassed me about, yes, they surrounded me on every side; but in the name of the Lord I will cut them off!

12 M e te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.

They swarmed about me like bees, they blaze up and are extinguished like a fire of thorns; in the name of the Lord I will cut them off!

13 K aha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.

You thrust sorely at me that I might fall, but the Lord helped me.

14 K o Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.

The Lord is my Strength and Song; and He has become my Salvation.

15 H e reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.

The voice of rejoicing and salvation is in the tents and private dwellings of the righteous: the right hand of the Lord does valiantly and achieves strength!

16 K ua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.

The right hand of the Lord is exalted; the right hand of the Lord does valiantly and achieves strength!

17 E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.

I shall not die but live, and shall declare the works and recount the illustrious acts of the Lord.

18 I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.

The Lord has chastened me sorely, but He has not given me over to death.

19 W hakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.

Open to me the gates of righteousness; I will enter through them, and I will confess and praise the Lord.

20 K o te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.

This is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it.

21 K a whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.

I will confess, praise, and give thanks to You, for You have heard and answered me; and You have become my Salvation and Deliverer.

22 K o te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.

The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone.

23 N a Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.

This is from the Lord and is His doing; it is marvelous in our eyes.

24 K o te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.

This is the day which the Lord has brought about; we will rejoice and be glad in it.

25 W hakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.

Save now, we beseech You, O Lord; send now prosperity, O Lord, we beseech You, and give to us success!

26 K ia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.

Blessed is he who comes in the name of the Lord; we bless you from the house of the Lord.

27 K o Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.

The Lord is God, Who has shown and given us light. Decorate the festival with leafy boughs and bind the sacrifices to be offered with thick cords to the horns of the altar.

28 K o koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.

You are my God, and I will confess, praise, and give thanks to You; You are my God, I will extol You.

29 W hakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.

O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever.