1 K i te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
Give ear, O Shepherd of Israel, You Who lead Joseph like a flock; You Who sit enthroned upon the cherubim, shine forth
2 W hakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh! Stir up Your might, and come to save us!
3 W hakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Restore us again, O God; and cause Your face to shine, and we shall be saved!
4 E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
O Lord God of hosts, how long will You be angry with Your people’s prayers?
5 K ua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
You have fed them with the bread of tears, and You have given them tears to drink in large measure.
6 K ua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
You make us a strife and scorn to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
7 W hakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Restore us again, O God of hosts; and cause Your face to shine, and we shall be saved!
8 I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
You brought a vine out of Egypt; You drove out the nations and planted it.
9 I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
You prepared room before it, and it took deep root and it filled the land.
10 T aumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like the great cedars.
11 I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
sent out its boughs to the Sea and its branches to the River.
12 H e aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Why have You broken down its hedges and walls so that all who pass by pluck from its fruit?
13 M ongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
The boar out of the wood wastes it and the wild beast of the field feeds on it.
14 T ahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
Turn again, we beseech You, O God of hosts! Look down from heaven and see, visit, and have regard for this vine!
15 I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
the stock which Your right hand planted, and the branch (the son) that You have reared and made strong for Yourself.
16 K ua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
They have burned it with fire, it is cut down; may they perish at the rebuke of Your countenance.
17 W aiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Let Your hand be upon the man of Your right hand, upon the son of man whom You have made strong for Yourself.
18 P enei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
Then will we not depart from You; revive us (give us life) and we will call upon Your name.
19 W hakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Restore us, O Lord God of hosts; cause Your face to shine, and we shall be saved!