Ezequiel 29 ~ Ezekiel 29

picture

1 N o décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

In the tenth year, in the tenth, on the twelfth of the month, the word of the Lord came to me, saying,

2 F ilho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.

Son of man, set your face toward Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt.

3 F ala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.

Say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the midst of his streams, declaring, My river Nile is my own and I have made it for myself.

4 M as eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem

But I will put hooks in your jaws and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales, and I will draw you up out of the midst of your streams with all the fish of your streams which stick to your scales.

5 E te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado. Aos animais da terra e

And I will cast you forth into the wilderness, you and all the fish of your rivers; you shall fall upon the open field and not be gathered up or buried. I have given you for food to the beasts of the earth and the birds of the heavens.

6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque tu tens sido um bordão de cana para a casa de Israel.

And all the inhabitants of Egypt shall know (understand and realize) that I am the Lord, because they have been a staff reeds to the house of Israel.

7 T omando-te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos.

When they grasped you with the hand and leaned upon you, you broke and tore their whole shoulder, and they could do no more than stand.

8 P ortanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti exterminarei homem e animal.

Therefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you and cut off man and beast from you,

9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor. Porquanto disseste: O rio é meu, e eu o fiz;

And the land of Egypt shall be a desolation and a waste. And they shall know (understand and realize) that I am the Lord. Because you have said, The river is mine and I have made it,

10 p or isso eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol de Sevené até os confins da Etiópia.

Behold therefore, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation from Migdol to Syene, even as far as the border of Ethiopia.

11 N ão passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos.

No foot of man shall pass through it, no foot of beast shall pass through it, neither shall be inhabited for forty years.

12 A ssim tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras assoladas, e as suas cidades no meio das cidades assoladas ficarão desertas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelos países.

And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated (plundered and reduced to subjection) countries, and her cities among the cities that are laid waste shall be a desolation forty years. I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them through the countries.

13 P ois assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.

Yet thus says the Lord God: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,

14 E restaurarei do cativeiro os egípcios, e os farei voltar ã terra de Patros, ã sua terra natal; e serão ali um reino humilde;

And I will reverse the captivity of Egypt and will cause them to return into the land of Pathros, the land of their origin, and they shall be there a lowly kingdom.

15 m ais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; e eu os diminuirei, para que não mais dominem sobre as nações.

It shall be the lowliest of the kingdoms, neither shall it exalt itself any more above the nations; I will diminish so they shall never again rule over the nations.

16 E não será mais a confiança da casa de Israel e a ocasião de ser lembrada a sua iniqüidade, quando se virarem para olhar após eles; antes saberão que eu sou o Senhor Deus.

And never again shall Egypt have the confidence and be the reliance of the house of Israel; their iniquity will be brought to remembrance whenever looks toward them. They shall know (understand and realize) that I am the Lord God.

17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

18 F ilho do homem, Nabucodonozor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro. Toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou; contudo não houve paga da parte de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.

Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to render heavy service against Tyre; every head became bald and every shoulder was worn and peeled. Yet he had no remuneration from Tyre, either for himself or his army, for the work that he had done against it.

19 P ortanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonozor, rei de Babilônia, a terra do Egito; assim levará ele a multidão dela, como tomará o seu despojo e roubará a sua presa; e isso será a paga para o seu exército.

Therefore thus says the Lord God: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall carry off her great mass of people and of things (her riches) and take her spoil and take her prey, and it shall be the wages for his army.

20 C omo recompensa do serviço que me prestou, pois trabalhou por mim, eu lhe dei a terra do Egito, diz o Senhor Deus.

I have given him the land of Egypt for his labor with which he served because they did it for Me, says the Lord God.

21 N aquele dia farei brotar um chifre para a casa de Israel; e te concederei que abras a boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

In that day will I cause a horn to spring forth to the house of Israel and I will open your lips among them, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord.