1 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.
2 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
3 E stes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
The children of Amram were Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 E leazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua,
5 A bisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
6 U zi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
7 M eraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
8 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
9 A imaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
10 J oanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
and Johanan became the father of Azariah ( it was he who served as the priest in the house which Solomon built in Jerusalem),
11 A zarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
12 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
13 S alum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
14 A zarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
15 J eozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
and Jehozadak went along when the Lord carried Judah and Jerusalem away into exile by Nebuchadnezzar.
16 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
The sons of Levi were Gershom, Kohath and Merari.
17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
19 E stes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
The sons of Merari were Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20 D e Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 q ue foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 D e Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 p ai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son and Assir his son,
24 p ai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 D e Elcana: Amasai, Aimote
The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
As for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son and Nahath his son,
27 q ue foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 D e Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
The sons of Samuel were Joel the firstborn, and Abijah the second.
29 D e Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 p ai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías. Os Músicos do Templo
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 E stes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
Now these are those whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark rested there.
32 E les ministraram o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem; and they served in their office according to their order.
33 E stes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
These are those who served with their sons: From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 f ilho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 f ilho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 À direita de Hemã ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
Heman’s brother Asaph stood at his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 D entre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
On the left hand were their kinsmen the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 S eus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
Their kinsmen the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 M as eram Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto, das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, como também dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 E stes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 p ai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 p ai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 p ai de Zadoque, pai de Aimaás. As Cidades dos Levitas
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 E stas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
Now these are their settlements according to their camps within their borders. To the sons of Aaron of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 f oi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
to them they gave Hebron in the land of Judah and its pasture lands around it;
56 M as os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 A ssim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
To the sons of Aaron they gave the following cities of refuge: Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
58 H ilém, Debir,
Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
59 A sã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
Ashan with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands;
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
and from the tribe of Benjamin: Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 P ara os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
Then to the rest of the sons of Kohath were given by lot, from the family of the tribe, from the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 P ara os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
To the sons of Gershom, according to their families, were given from the tribe of Issachar and from the tribe of Asher, the tribe of Naphtali, and the tribe of Manasseh, thirteen cities in Bashan.
63 P ara os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, from the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 A ssim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
So the sons of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
65 A s cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
They gave by lot from the tribe of the sons of Judah, the tribe of the sons of Simeon and the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 A lguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
Now some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory from the tribe of Ephraim.
67 S iquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
They gave to them the following cities of refuge: Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands, Gezer also with its pasture lands,
68 J ocmeão, Bete-Horom,
Jokmeam with its pasture lands, Beth-horon with its pasture lands,
69 A ijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
Aijalon with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands;
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
and from the half-tribe of Manasseh: Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 O s gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da metade da tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
To the sons of Gershom were given, from the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;
72 d a tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
and from the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands
73 R amote e Aném, com suas respectivas pastagens;
and Ramoth with its pasture lands, Anem with its pasture lands;
74 d a tribo de Aser, Masal, Abdom,
and from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
75 H ucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands and Kiriathaim with its pasture lands.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, from the tribe of Zebulun: Rimmono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands;
78 d a tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
79 Q uedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
81 H esbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.