1 Crônicas 6 ~ 1 Cronache 6

picture

1 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.

2 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.

3 E stes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.

4 E leazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,

Eleazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;

5 A bisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,

Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;

6 U zi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,

Uzzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth

7 M eraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

Meraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub

8 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,

Ahitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;

9 A imaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,

Ahimaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;

10 J oanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;

Johanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);

11 A zarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

Azariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;

12 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,

Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;

13 S alum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,

Shallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;

14 A zarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.

Azariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;

15 J eozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.

Jehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar

16 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.

17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.

Questi sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.

18 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.

19 E stes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:

I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.

20 D e Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,

Ghershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,

21 q ue foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.

il cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.

22 D e Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,

I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,

23 p ai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,

il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,

24 p ai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.

il cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.

25 D e Elcana: Amasai, Aimote

I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,

26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,

il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,

27 q ue foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.

il cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.

28 D e Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.

I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.

29 D e Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,

I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,

30 p ai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías. Os Músicos do Templo

il cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.

31 E stes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.

Questi sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.

32 E les ministraram o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.

Essi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.

33 E stes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,

Questi sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,

34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

figlio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,

35 f ilho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,

figlio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.

36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

figlio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,

37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

figlio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,

38 f ilho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

figlio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.

39 À direita de Hemã ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,

Poi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea

40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

figlio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,

41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

figlio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,

42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

figlio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,

43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

figlio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.

44 D entre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,

I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,

45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

figlio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,

46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,

figlio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,

47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.

figlio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.

48 S eus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.

I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.

49 M as eram Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto, das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, como também dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.

Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.

50 E stes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,

Questi furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,

51 p ai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,

il cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,

52 p ai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,

il cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,

53 p ai de Zadoque, pai de Aimaás. As Cidades dos Levitas

il cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.

54 E stas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;

Questi furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:

55 f oi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.

a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;

56 M as os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.

mai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.

57 A ssim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,

Ai figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,

58 H ilém, Debir,

Hilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,

59 A sã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.

Ashan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.

60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.

Dalla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.

61 P ara os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.

Al resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.

62 P ara os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.

Ai figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.

63 P ara os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.

Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.

64 A ssim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.

Cosí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.

65 A s cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.

Essi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.

66 A lguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:

Alcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.

67 S iquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,

Essi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.

68 J ocmeão, Bete-Horom,

Jokmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.

69 A ijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.

Ajalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.

70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.

E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.

71 O s gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da metade da tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;

Ai figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.

72 d a tribo de Issacar, Quedes, Daberate,

Della tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,

73 R amote e Aném, com suas respectivas pastagens;

Ramoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.

74 d a tribo de Aser, Masal, Abdom,

Dalla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,

75 H ucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;

Hukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,

76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.

Dalla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,

77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;

Agli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.

78 d a tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,

Al di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.

79 Q uedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;

Kedemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,

Dalla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.

81 H esbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Heshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.