1 E sta afirmação é digna de confiança: Se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
Questa parola è sicura: Se uno desidera l'ufficio di vescovo, desidera un buon lavoro.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, moderado, sensato, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
Bisogna dunque che il vescovo, sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, prudente, ospitale, atto ad insegnare,
3 n ão deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
non dedito al vino, non violento, non avaro, ma sia mite, non litigioso, non amante del denaro;
4 E le deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
uno che governi bene la propria famiglia e tenga i figli in sottomissione con ogni decoro;
5 P ois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
(ma se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?).
6 N ão pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o Diabo.
Inoltre egli non sia un neoconvertito, perché non gli avvenga di essere accecato dall'orgoglio e non cada nella condanna del diavolo.
7 T ambém deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do Diabo.
Or bisogna pure che egli abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada nell'ingiuria e nel laccio del diavolo.
8 O s diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
Similmente i diaconi, siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti a molto vino, non avidi di illeciti guadagni,
9 D evem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
e ritengano il mistero della fede in una coscienza pura.
10 D evem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
Or anche essi siano prima provati, poi svolgano il loro servizio se sono irreprensibili.
11 A s mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
Anche le loro mogli siano dignitose non calunniatrici, ma sobrie e fedeli in ogni cosa.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
I diaconi siano mariti di una sola moglie e governino bene i figli e le proprie famiglie.
13 O s que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
Coloro infatti che hanno svolto bene il servizio si acquistano una buona reputazione e grande franchezza nella fede in Cristo Gesú.
14 E screvo-lhe estas coisas, embora espere ir vê-lo em breve;
Ti scrivo queste cose nella speranza di venire presto da te,
15 m as, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
affinché, se dovessi tardare, tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 N ão há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
E, senza alcun dubbio, grande è il mistero della pietà: Dio è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello Spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato tra i gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.