1 “ Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
Farai pure un altare per bruciarvi l'incenso; e lo farai di legno di acacia.
2 S erá quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
Sarà di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; sarà quadrato e avrà un'altezza di due cubiti; i suoi corni formeranno un sol pezzo con esso.
3 R evista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
Lo rivestirai d'oro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tutt'intorno e i suoi corni; e gli farai una ghirlanda d'oro.
4 F aça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
Gli farai anche due anelli d'oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.
5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
6 C oloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
Collocherai l'altare davanti al velo che è davanti all'arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che sta sopra la testimonianza, dove io ti incontrerò.
7 “ Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
Su di esso Aaronne brucerà dell'incenso profumato; lo brucerà ogni mattina, quando mette in ordine le lampade.
8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
Quando Aaronne accende le lampade sull'imbrunire, vi brucerà incenso: un incenso perpetuo davanti all'Eterno, per le future generazioni.
9 N ão ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
Non offrirete su di esso né incenso estraneo, né olocausto, né oblazione; e su di esso non verserete libazioni.
10 U ma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor ”. O Preço da Propiciação
E Aaronne farà una volta all'anno l'espiazione sui suoi corni; col sangue del sacrificio di espiazione per il peccato farà su di esso l'espiazione una volta l'anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra all'Eterno».
11 D isse então o Senhor a Moisés:
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
12 “ Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
Quando farai il conto dei figli d'Israele, per il loro censimento, ognuno di essi darà all'Eterno il riscatto della propria vita, quando saranno contati, perché non siano colpiti da qualche piaga, quando farai il loro censimento.
13 C ada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. Os seis gramas são uma oferta ao Senhor.
Questo è ciò che darà ognuno di quelli censiti: mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, (il siclo equivale a venti ghere), un mezzo siclo sarà l'offerta da fare all'Eterno.
14 T odos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
Ognuno che sarà compreso nel censimento, dai venti anni in su, darà questa offerta all'Eterno.
15 O s ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por sua vida.
Il ricco non darà di piú, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si farà quest'offerta all'Eterno per fare l'espiazione per le vostre vite.
16 R eceba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas”. A Bacia de Bronze
Prenderai dunque dai figli d'Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d'Israele un ricordo davanti all'Eterno per fare l'espiazione per le vostre vite».
17 D isse então o Senhor a Moisés:
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
18 “ Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
«Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per lavarsi; la collocherai fra la tenda di convegno e l'altare e ci metterai dell'acqua.
19 A rão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
E Aaronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.
20 T oda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
Quando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non abbiano a morire; così pure quando si avvicineranno all'altare per servire, per far fumare un'offerta fatta all'Eterno mediante il fuoco.
21 l avarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração”. O Óleo para as Unções
Si laveranno le loro mani e i loro piedi, perché non abbiano a morire. Questo sarà per loro uno statuto perenne, per lui e per i suoi discendenti, di generazione in generazione».
22 E m seguida o Senhor disse a Moisés:
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
23 “ Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
«Procurati anche i migliori aromi: cinquecento sicli di mirra liquida, duecentocinquanta, cioè la metà, di cinnamono aromatico e duecentocinquanta di cannella aromatica,
24 s eis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
cinquecento sicli, in base al siclo del santuario, di cassia e un hin di olio d'oliva.
25 F aça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
E ne farai un olio per l'unzione sacra, un profumo composto con arte di profumiere: sarà l'olio per l'unzione sacra.
26 U se-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
Con esso ungerai la tenda di convegno e l'arca della testimonianza,
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
la tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l'altare dell'incenso,
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
l'altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.
29 V ocê os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
Consacrerai così queste cose e saranno santissime; tutto quello che le toccherà, sarà santo.
30 “ Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
Ungerai anche Aaronne e i suoi figli e li consacrerai, perché mi servano come sacerdoti.
31 D iga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
parlerai quindi ai figli d'Israele, dicendo: "Questo sarà per me un olio di sacra unzione, di generazione in generazione.
32 N ão o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
Non lo si spanderà su carne d'uomo e non ne farete altro di simile, della stessa composizione; esso è santo, e sarà santo per voi.
33 Q uem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo”. O Incenso
Chiunque ne comporrà di simile, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà sterminato dal suo popolo"».
34 D isse ainda o Senhor a Moisés: “Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
L'Eterno disse ancora a Mosè: «Procurati degli aromi, dello storace, della conchiglia odorosa, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;
35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal e será puro e santo.
ne farai un profumo composto secondo l'arte del profumiere, salato, puro e santo;
36 M oa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
ne ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai un po' davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io ti incontrerò: esso sarà per voi cosa santissima.
37 N ão façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
Ma dell'incenso che farai, non ne farete per voi della stessa composizione; sarà per te una cosa sacra all'Eterno.
38 Q uem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo”.
Chiunque ne farà di simile per odorarlo, sarà sterminato dal suo popolo».