1 “ Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
Per questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.
2 O uça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
Ascoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
3 E le solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
Egli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.
4 D epois vem o som do seu grande estrondo: ele troveja com sua majestosa voz. Quando a sua voz ressoa, nada o faz recuar.
Dietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.
5 A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
Dio tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.
6 E le diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.
7 E le paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
Arresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.
8 O s animais vão para os seus esconderijos, e ficam nas suas tocas.
Le fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.
9 A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
Dai piú remoti recessi del sud viene l'uragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.
10 O sopro de Deus produz gelo, e as vastas águas se congelam.
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.
11 T ambém carrega de umidade as nuvens, e entre elas espalha os seus relâmpagos.
Carica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.
12 E le as faz girar, circulando sobre a superfície de toda a terra, para fazerem tudo o que ele lhes ordenar.
Esse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.
13 E le traz as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar a sua terra e lhes mostrar o seu amor.
Le manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.
14 “ Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!
15 A caso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
Sai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?
16 V ocê sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
Sai tu come le nubi si librino nell'aria, le meraviglie di colui che sa tutto?
17 V ocê, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
Sai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?
18 p ode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
Hai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?
19 “ Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per l'oscurità.
20 D eve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
Gli si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.
21 N inguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
Anche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e l'ha reso terso.
22 D o norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
Il bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.
23 F ora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
L'Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.
24 P or isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? ”
Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente».