1 Y ea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.
Per questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.
2 H ear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.
Ascoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
3 H e sendeth it forth under the whole heaven, And his lightening unto the ends of the earth.
Egli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.
4 A fter it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not the lightnings when his voice is heard.
Dietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.
5 G od thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
Dio tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.
6 F or he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.
7 H e sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it.
Arresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.
8 T hen the beasts go into coverts, And remain in their dens.
Le fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.
9 O ut of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.
Dai piú remoti recessi del sud viene l'uragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.
10 B y the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.
11 Y ea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:
Carica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.
12 A nd it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,
Esse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.
13 W hether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.
Le manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.
14 H earken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!
15 D ost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
Sai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?
16 D ost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Sai tu come le nubi si librino nell'aria, le meraviglie di colui che sa tutto?
17 H ow thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind?
Sai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?
18 C anst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
Hai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?
19 T each us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.
Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per l'oscurità.
20 S hall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Gli si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.
21 A nd now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.
Anche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e l'ha reso terso.
22 O ut of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
Il bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.
23 T ouching the Almighty, we cannot find him out He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.
L'Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.
24 M en do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.
Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente».