Psalm 73 ~ Salmi 73

picture

1 S urely God is good to Israel, Even to such as are pure in heart.

«Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.

2 B ut as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.

Ma quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.

3 F or I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.

Poiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.

4 F or there are no pangs in their death; But their strength is firm.

Perché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.

5 T hey are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.

Essi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.

6 T herefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.

Perciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.

7 T heir eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.

I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.

8 T hey scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.

Essi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.

9 T hey have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.

Dirigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.

10 T herefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.

Perciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,

11 A nd they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?

e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».

12 B ehold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.

Ecco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.

13 S urely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;

Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.

14 F or all the day long have I been plagued, And chastened every morning.

Poiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.

15 I f I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.

Se avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.

16 W hen I thought how I might know this, It was too painful for me;

Allora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.

17 U ntil I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.

Finché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.

18 S urely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.

Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.

19 H ow are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.

Come sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!

20 A s a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.

Come un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.

21 F or my soul was grieved, And I was pricked in my heart:

Quando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente

22 S o brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.

io ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.

23 N evertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.

Ma pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.

24 T hou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.

Tu mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.

25 W hom have I in heaven but thee? And there is none upon earth that I desire besides thee.

Chi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.

26 M y flesh and my heart faileth; But God is the strength of my heart and my portion for ever.

La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.

27 F or, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.

Poiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.

28 B ut it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.

Ma quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.