1 S urely God is good to Israel, Even to such as are pure in heart.
«Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
2 B ut as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
Ma quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.
3 F or I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
Poiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.
4 F or there are no pangs in their death; But their strength is firm.
Perché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.
5 T hey are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.
Essi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
6 T herefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
Perciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.
7 T heir eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.
8 T hey scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
Essi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.
9 T hey have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
Dirigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.
10 T herefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.
Perciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,
11 A nd they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».
12 B ehold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
Ecco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.
13 S urely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.
14 F or all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
Poiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
15 I f I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Se avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.
16 W hen I thought how I might know this, It was too painful for me;
Allora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.
17 U ntil I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
Finché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.
18 S urely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.
19 H ow are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Come sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!
20 A s a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Come un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.
21 F or my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
Quando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente
22 S o brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.
io ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.
23 N evertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
Ma pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.
24 T hou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
Tu mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.
25 W hom have I in heaven but thee? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Chi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.
26 M y flesh and my heart faileth; But God is the strength of my heart and my portion for ever.
La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27 F or, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.
Poiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.
28 B ut it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.
Ma quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.