1 C iertamente Dios es bueno para con Israel, para con los puros de corazón.
«Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
2 E n cuanto a mí, mis pies estuvieron a punto de tropezar, casi resbalaron mis pasos.
Ma quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.
3 P orque tuve envidia de los arrogantes, al ver la prosperidad de los impíos.
Poiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.
4 P orque no hay dolores en su muerte, y su cuerpo es robusto.
Perché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.
5 N o sufren penalidades como los mortales, ni son azotados como los demás hombres.
Essi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
6 P or tanto, el orgullo es su collar; el manto de la violencia los cubre.
Perciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.
7 L os ojos se les saltan de gordura; se desborda su corazón con sus antojos.
I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.
8 S e mofan, y con maldad hablan de opresión; hablan desde su encumbrada posición.
Essi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.
9 C ontra el cielo han puesto su boca, y su lengua se pasea por la tierra.
Dirigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.
10 P or eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, y beben las aguas de la abundancia.
Perciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,
11 Y dicen: ¿Cómo lo sabe Dios ? ¿Y hay conocimiento en el Altísimo?
e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».
12 H e aquí, estos son los impíos, y, siempre desahogados, han aumentado sus riquezas.
Ecco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.
13 C iertamente en vano he guardado puro mi corazón y lavado mis manos en inocencia;
Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.
14 p ues he sido azotado todo el día y castigado cada mañana.
Poiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
15 S i yo hubiera dicho: Así hablaré, he aquí, habría traicionado a la generación de tus hijos.
Se avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.
16 C uando pensaba, tratando de entender esto, fue difícil para mí,
Allora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.
17 h asta que entré en el santuario de Dios; entonces comprendí el fin de ellos.
Finché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.
18 C iertamente tú los pones en lugares resbaladizos; los arrojas a la destrucción.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.
19 ¡ Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos.
Come sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!
20 C omo un sueño del que despierta, oh Señor, cuando te levantes, despreciarás su apariencia.
Come un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.
21 C uando mi corazón se llenó de amargura, y en mi interior sentía punzadas,
Quando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente
22 e ntonces era yo torpe y sin entendimiento; era como una bestia delante de ti.
io ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.
23 S in embargo, yo siempre estoy contigo; tú me has tomado de la mano derecha.
Ma pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.
24 C on tu consejo me guiarás, y después me recibirás en gloria.
Tu mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.
25 ¿ A quién tengo yo en los cielos, sino a ti ? Y fuera de ti, nada deseo en la tierra.
Chi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.
26 M i carne y mi corazón pueden desfallecer, pero Dios es la fortaleza de mi corazón y mi porción para siempre.
La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27 P orque he aquí, los que están lejos de ti perecerán; tú has destruido a todos los que te son infieles.
Poiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.
28 M as para mí, estar cerca de Dios es mi bien; en Dios el Señor he puesto mi refugio, para contar todas tus obras.
Ma quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.