1 ¿ Cuál es, entonces, la ventaja del judío? ¿O cuál el beneficio de la circuncisión?
Qual è dunque il vantaggio del Giudeo, o qual è l'utilità della circoncisione?
2 G rande, en todo sentido. En primer lugar, porque a ellos les han sido confiados los oráculos de Dios.
Grande in ogni maniera; prima di tutto perché gli oracoli di Dio furono affidati a loro.
3 E ntonces ¿qué? Si algunos fueron infieles, ¿acaso su infidelidad anulará la fidelidad de Dios?
Che dire allora? Se alcuni sono stati increduli, la loro incredulità annullerà forse la fedeltà di Dio?
4 ¡ De ningún modo! Antes bien, sea hallado Dios veraz, aunque todo hombre sea hallado mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus palabras, y venzas cuando seas juzgado.
Non sia mai; anzi, sia Dio verace e ogni uomo bugiardo, come sta scritto: «Affinché tu sia giustificato nelle tue parole e vinca quando sei giudicato».
5 Y si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos ? ¿Acaso es injusto el Dios que expresa su ira? (Hablo en términos humanos ).
Ora se la nostra ingiustizia fa risaltare la giustizia di Dio, che diremo? Dio è ingiusto quando dà corso alla sua ira? (Io parlo da uomo).
6 ¡ De ningún modo! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo ?
Niente affatto! Altrimenti, come giudicherebbe Dio il mondo?
7 P ero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador ?
Per cui se la verità di Dio per la mia menzogna è sovrabbondata alla sua gloria, perché sono io ancora giudicato un peccatore?
8 ¿ Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos afirman que nosotros decimos): Hagamos el mal para que venga el bien ? La condenación de los tales es justa. Todos han pecado
E perché non dire come alcuni calunniandoci affermano che noi diciamo «Facciamo il male affinché ne venga il bene» La condanna di costoro è giusta.
9 ¿ Entonces qué? ¿Somos nosotros mejores que ellos ? De ninguna manera; porque ya hemos denunciado que tanto judíos como griegos están todos bajo pecado;
Che dunque? Abbiamo noi qualche superiorità? Niente affatto! Abbiamo infatti dimostrato precedentemente che tanto Giudei che Greci sono tutti sotto peccato,
10 c omo está escrito: No hay justo, ni aun uno;
come sta scritto: «Non c'è alcun giusto, neppure uno.
11 n o hay quien entienda, no hay quien busque a Dios;
Non c'è alcuno che abbia intendimento, non c'è alcuno che ricerchi Dio.
12 t odos se han desviado, a una se hicieron inutiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno.
Tutti si sono sviati, tutti quanti sono divenuti inutili; non c'è alcuno che faccia il bene, neppure uno.
13 S epulcro abierto es su garganta, engañan de continuo con su lengua, veneno de serpientes hay bajo sus labios;
La loro gola è un sepolcro aperto con le loro lingue hanno tramato inganni, c'è un veleno di aspidi sotto le loro labbra;
14 l lena esta su boca de maldicion y amargura;
la loro bocca è piena di maledizione e di amarezza;
15 s us pies son veloces para derramar sangre;
i loro piedi sono veloci per spandere il sangue;
16 d estruccion y miseria hay en sus caminos,
sulle loro vie c'è rovina e calamità,
17 y la senda de paz no han conocido.
e non hanno conosciuto la via della pace;
18 N o hay temor de Dios delante de sus ojos. Justificación por medio de la fe
non c'è il timore di Dio davanti ai loro occhi».
19 A hora bien, sabemos que cuanto dice la ley, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se calle y todo el mundo sea hecho responsable ante Dios;
Or noi sappiamo che tutto quello che la legge dice, lo dice per coloro che sono sotto la legge, affinché ogni bocca sia messa a tacere e tutto il mondo sia sottoposto al giudizio di Dio,
20 p orque por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de El; pues por medio de la ley viene el conocimiento del pecado.
perché nessuna carne sarà giustificata davanti a lui per le opere della legge; mediante la legge infatti vi è la conoscenza del peccato.
21 P ero ahora, aparte de la ley, la justicia de Dios ha sido manifestada, atestiguada por la ley y los profetas;
Ma ora, indipendentemente dalla legge, è stata manifestata la giustizia di Dio, alla quale rendono testimonianza la legge e i profeti,
22 e s decir, la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que creen; porque no hay distinción;
cioè la giustizia di Dio mediante la fede in Gesú Cristo verso tutti e sopra tutti coloro che credono, perché non c'è distinzione;
23 p or cuanto todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios,
poiché tutti hanno peccato e sono privi della gloria di Dio,
24 s iendo justificados gratuitamente por su gracia por medio de la redención que es en Cristo Jesús,
ma sono gratuitamente giustificati per la sua grazia, mediante la redenzione che è in Cristo Gesú.
25 a quien Dios exhibió públicamente como propiciación por su sangre a través de la fe, como demostración de su justicia, porque en su tolerancia, Dios pasó por alto los pecados cometidos anteriormente,
Lui ha Dio preordinato per far l'espiazione mediante la fede nel suo sangue, per dimostrare cosí la sua giustizia per il perdono dei peccati, che sono stati precedentemente commessi durante il tempo della pazienza di Dio,
26 p ara demostrar en este tiempo su justicia, a fin de que El sea justo y sea el que justifica al que tiene fe en Jesús.
per manifestare la sua giustizia nel tempo presente, affinché egli sia giusto e giustificatore di colui che ha la fede di Gesú.
27 ¿ Dónde está, pues, la jactancia ? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿La de las obras ? No, sino por la ley de la fe.
Dov'è dunque il vanto? E' escluso. Per quale legge? Quella delle opere? No, ma per la legge della fede.
28 P orque concluimos que el hombre es justificado por la fe aparte de las obras de la ley.
Noi dunque riteniamo che l'uomo è giustificato mediante la fede senza le opere della legge.
29 ¿ O es Dios el Dios de los judíos solamente? ¿No es también el Dios de los gentiles? Sí, también de los gentiles,
Dio è forse soltanto il Dio dei Giudei? Non lo è anche dei gentili? Certo, è anche il Dio dei gentili.
30 p orque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos.
Poiché vi è un solo Dio, che giustificherà il circonciso per fede e anche l'incirconciso mediante la fede.
31 ¿ Anulamos entonces la ley por medio de la fe? ¡De ningún modo! Al contrario, confirmamos la ley.
Annulliamo noi dunque la legge mediante la fede? Cosí non sia, anzi stabiliamo la legge.