Proverbios 5 ~ Proverbi 5

picture

1 H ijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi prudencia,

Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza, porgi l'orecchio al mio intendimento

2 p ara que guardes la discreción, y tus labios conserven el conocimiento.

affinché tu custodisca la riflessione e le tue labbra ritengano la conoscenza.

3 P orque los labios de la extraña destilan miel, y su lengua es más suave que el aceite;

Poiché le labbra della donna adultera stillano miele e la sua bocca è piú morbida dell'olio;

4 p ero al final es amarga como el ajenjo, aguda como espada de dos filos.

ma alla fine ella è amara come l'assenzio, tagliente come una spada a due tagli.

5 S us pies descienden a la muerte, sus pasos sólo logran el Seol.

I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi portano direttamente allo Sceol.

6 N o considera la senda de la vida; sus senderos son inestables, y no lo sabe.

Essa non cammina sul sentiero della vita, ma tu non dai peso alla cosa, le sue vie sono erranti, ma tu non ti rendi conto.

7 A hora pues, hijos míos, escuchadme, y no os apartéis de las palabras de mi boca.

Perciò ora, figli miei, ascoltatemi e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.

8 A leja de la extraña tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;

Tieni lontana da lei la tua via, e non avvicinarti alla porta della sua casa

9 n o sea que des tu vigor a otros y tus años al cruel;

per non dare ad altri il tuo vigore, e i tuoi anni a uno senza pietà.

10 n o sea que se sacien los extraños de tus bienes, y tu esfuerzo vaya a casa del extranjero;

Perché gli estranei non si sazino dei tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa di uno straniero,

11 y al final te lamentes, cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,

e non gema quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saranno consumati,

12 y digas: ¡Cómo he aborrecido la instrucción, y mi corazón ha despreciado la corrección!

e debba dire: «Come mai ho odiato l'ammaestramento, e il mio cuore ha disprezzato la correzione?

13 N o he escuchado la voz de mis maestros, ni he inclinado mi oído a mis instructores.

Non ho ascoltato la voce di quelli che mi ammaestravano e non ho prestato orecchio a quelli che mi insegnavano.

14 H e estado a punto de completa ruina en medio de la asamblea y la congregación.

Mi sono trovato quasi nel male totale in mezzo alla folla e all'assemblea».

15 B ebe agua de tu cisterna y agua fresca de tu pozo.

Bevi l'acqua della tua cisterna e l'acqua corrente del tuo pozzo.

16 ¿ Se derramarán por fuera tus manantiales, tus arroyos de aguas por las calles?

Dovrebbero le tue fonti spargersi al di fuori, come ruscelli d'acqua per le strade?

17 S ean para ti solo, y no para los extraños contigo.

Siano per te solo e non per gli estranei insieme a te.

18 S ea bendita tu fuente, y regocíjate con la mujer de tu juventud,

Sia benedetta la tua fonte e rallegrati con la sposa della tua gioventú.

19 a mante cierva y graciosa gacela; que sus senos te satisfagan en todo tiempo, su amor te embriague para siempre.

Cerva amabile e gazzella graziosa, le sue mammelle ti soddisfino in ogni tempo, e sii continuamente rapito nel suo amore.

20 ¿ Por qué has de embriagarte, hijo mío, con una extraña, y abrazar el seno de una desconocida ?

Perché mai, figlio mio, invaghirti di una donna adultera e abbracciare il seno di un'estranea?

21 P ues los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y El observa todos sus senderos.

Poiché le vie dell'uomo stanno davanti agli occhi dell'Eterno, ed egli scruta tutti i suoi sentieri.

22 D e sus propias iniquidades será presa el impío, y en los lazos de su pecado quedará atrapado.

L'empio è preso nelle sue stesse iniquità e trattenuto dalle funi del suo peccato.

23 M orirá por falta de instrucción, y por su mucha necedad perecerá.

Egli morrà per mancanza di correzione e perirà per la grandezza della sua follia.