Salmos 144 ~ Salmi 144

picture

1 B endito sea el Señor, mi roca, que adiestra mis manos para la guerra, y mis dedos para la batalla.

«Salmo di Davide.» Benedetto sia l'Eterno, la mia rocca, che ammaestra le mie mani alla guerra e le mie dita alla battaglia.

2 M isericordia mía y fortaleza mía, mi baluarte y mi libertador, escudo mío en quien me he refugiado, el que sujeta a mi pueblo debajo de mí.

Egli è la mia grazia e la mia fortezza, il mio alto rifugio e il mio liberatore, il mio scudo in cui mi rifugio, colui che rende sottomesso a me il mio popolo.

3 O h Señor, ¿qué es el hombre para que tú lo tengas en cuenta, o el hijo del hombre para que pienses en él?

O Eterno, che cosa è l'uomo perché te ne curi, o il figlio dell'uomo perché tu ne tenga conto?

4 E l hombre es semejante a un soplo; sus días son como una sombra que pasa.

L'uomo è come un soffio e i suoi giorni sono come l'ombra che passa.

5 O h Señor, inclina tus cielos y desciende; toca los montes para que humeen.

Abbassa i tuoi cieli, o Eterno, e discendi, ed essi fumeranno.

6 D espide relámpagos y dispérsalos; lanza tus flechas y confúndelos.

Lancia i fulmini e disperdili, scaglia le tue frecce e mettili in fuga.

7 E xtiende tu mano desde lo alto; rescátame y líbrame de las muchas aguas, de la mano de extranjeros

Stendi la tua mano dall'alto, salvami e liberami dalle grandi acque e dalla mano degli stranieri,

8 c uya boca habla falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.

la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d'inganno.

9 O h Dios, un cántico nuevo te cantaré; con arpa de diez cuerdas cantaré alabanzas a ti,

O DIO, ti canterò un nuovo cantico, canterò le tue lodi su un'arpa a dieci corde.

10 e l que da la victoria a los reyes, el que rescata a David su siervo de espada maligna.

Tu, che dai vittoria ai re e che liberi il tuo servo Davide dalla spada funesta,

11 R escátame y líbrame de la mano de extranjeros, cuya boca habla falsedad, y cuya diestra es diestra de mentira.

salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d'inganno.

12 S ean nuestros hijos en su juventud como plantíos florecientes, y nuestras hijas como columnas de esquinas labradas como las de un palacio.

I nostri figli nella loro giovinezza siano come piante rigogliose, e le nostre figlie siano come colonne d'angolo, ben scolpite per adornare un palazzo.

13 E stén llenos nuestros graneros, suministrando toda clase de sustento, y nuestros rebaños produzcan miles y diez miles en nuestros campos.

I nostri granai siano ricolmi e forniscano ogni specie di beni; le nostre greggi si riproducano a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne;

14 E sté cargado nuestro ganado, sin fracasos y sin pérdida, y no haya gritos en nuestras calles.

i nostri buoi tirino pesanti carichi e non vi sia alcuna irruzione, né sortita, né grido nelle nostre piazze.

15 B ienaventurado el pueblo a quien así le sucede; bienaventurado el pueblo cuyo Dios es el Señor.

Beato il popolo che è in tale stato; beato il popolo il cui DIO è l'Eterno.