Salmos 89 ~ Salmi 89

picture

1 P or siempre cantaré de las misericordias del Señor; con mi boca daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.

«Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.

2 P orque dije: Para siempre será edificada la misericordia; en los cielos mismos establecerás tu fidelidad.

Poiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».

3 Y o he hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David mi siervo:

«Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:

4 E stableceré tu descendencia para siempre, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah )

Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)

5 L os cielos alabarán tus maravillas, Señor, y también tu fidelidad en la asamblea de los santos.

E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.

6 P orque, ¿quién en el firmamento se puede comparar al Señor ? ¿Quién entre los hijos de los poderosos es como el Señor,

Poiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?

7 D ios muy temido en el consejo de los santos, e imponente sobre todos los que están en su derredor?

DIO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.

8 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, poderoso Señor ? Tu fidelidad también te rodea.

O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.

9 T ú dominas la soberbia del mar; cuando sus olas se levantan, tú las calmas.

Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.

10 T ú aplastaste a Rahab como a uno herido de muerte; esparciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.

Tu hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

11 T uyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y todo lo que en él hay, tú lo fundaste.

I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.

12 E l norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermón aclamarán con gozo a tu nombre.

Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.

13 T ú tienes un brazo fuerte; tu mano es poderosa, tu diestra es exaltada.

Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.

14 L a justicia y el derecho son el fundamento de tu trono; la misericordia y la verdad van delante de ti.

Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.

15 ¡ Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, Señor, a la luz de tu rostro.

Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;

16 E n tu nombre se regocijan todo el día, y por tu justicia son enaltecidos.

si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.

17 P orque tú eres la gloria de su potencia, y por tu gracia es exaltado nuestro poder.

Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.

18 P ues del Señor es nuestro escudo, y del Santo de Israel nuestro rey.

Poiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.

19 U na vez hablaste en visión a tus santos, y dijiste: He ayudado a un poderoso; he exaltado a uno escogido de entre el pueblo.

Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.

20 H e hallado a David mi siervo; lo he ungido con mi óleo santo,

Ho trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.

21 y con él estará siempre mi mano; mi brazo también lo fortalecerá.

La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.

22 N o lo engañará el enemigo, ni lo afligirá el hijo de maldad.

Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.

23 S ino que yo aplastaré a sus adversarios delante de él, y heriré a los que lo aborrecen.

Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.

24 C on él estarán mi fidelidad y mi misericordia, y en mi nombre será exaltado su poder.

La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.

25 P ondré también su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.

Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.

26 E l clamará a mí: Mi Padre eres tú, mi Dios y la roca de mi salvación.

Egli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".

27 Y o también lo haré mi primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.

Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.

28 P ara siempre conservaré mi misericordia hacia él, y mi pacto le será confirmado.

Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.

29 A sí estableceré su descendencia para siempre, y su trono como los días de los cielos.

Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.

30 S i sus hijos abandonan mi ley y no andan en mis juicios,

Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,

31 s i violan mis estatutos y no guardan mis mandamientos,

se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,

32 e ntonces castigaré con vara su transgresión, y con azotes su iniquidad.

io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;

33 P ero no quitaré de él mi misericordia, ni obraré falsamente en mi fidelidad.

ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.

34 N o quebrantaré mi pacto, ni cambiaré la palabra de mis labios.

Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.

35 U na vez he jurado por mi santidad; no mentiré a David.

Ho giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;

36 S u descendencia será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.

la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.

37 S erá establecido para siempre como la luna, fiel testigo en el cielo. (Selah )

sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)

38 P ero tú lo has rechazado y desechado, contra tu ungido te has enfurecido.

Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.

39 H as despreciado el pacto de tu siervo; has profanado su corona echándola por tierra.

Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.

40 H as derribado todos sus muros; has convertido en ruinas sus fortalezas.

Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.

41 T odos los que pasan por el camino lo saquean; ha venido a ser una afrenta para sus vecinos.

Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

42 T ú has exaltado la diestra de sus adversarios; has hecho regocijarse a todos sus enemigos.

Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.

43 H as retirado también el filo de su espada, y no le has hecho estar firme en la batalla.

Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.

44 H as hecho cesar su esplendor, y has echado por tierra su trono.

Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.

45 H as acortado los días de su juventud; lo has cubierto de ignominia. (Selah)

Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)

46 ¿ Hasta cuándo, Señor ? ¿Te esconderás para siempre ? ¿Arderá como el fuego tu furor ?

Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?

47 R ecuerda cuán breve es mi vida; ¡con qué propósito vano has creado a todos los hijos de los hombres!

Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?

48 ¿ Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte ? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol ? (Selah)

Qual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)

49 ¿ Dónde están, Señor, tus misericordias de antes, que en tu fidelidad juraste a David ?

Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?

50 R ecuerda, Señor, el oprobio de tus siervos; cómo llevo dentro de mí el oprobio de muchos pueblos,

Ricordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,

51 c on el cual tus enemigos, oh Señor, han injuriado, con el cual han injuriado los pasos de tu ungido.

col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.

52 ¡ Bendito sea el Señor para siempre! Amén y amén.

Benedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!