1 L os proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
I Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 p ara aprender sabiduría e instrucción, para discernir dichos profundos,
per conoscere sapienza e ammaestramento per intendere i detti di senno;
3 p ara recibir instrucción en sabia conducta, justicia, juicio y equidad;
per ricevere ammaestramento circa l'agire saggiamente, la giustizia, il giudizio e la dirittura
4 p ara dar a los simples prudencia, y a los jóvenes conocimiento y discreción.
per dare accorgimento ai semplici, conoscenza e riflessione al giovane.
5 E l sabio oirá y crecerá en conocimiento, y el inteligente adquirirá habilidad,
Il savio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l'uomo con intendimento ne otterrà saggi consigli,
6 p ara entender proverbio y metáfora, las palabras de los sabios y sus enigmas.
per comprendere una sentenza e un enigma, le parole dei savi e i loro detti oscuri
7 E l temor del Señor es el principio de la sabiduría; los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. Peligro de las malas compañías
Il timore dell'Eterno è il principio della conoscenza, ma gli stolti disprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
8 O ye, hijo mío, la instrucción de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;
Ascolta, figlio mio, l'ammaestramento di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,
9 p orque guirnalda de gracia son para tu cabeza, y collares para tu cuello.
perché saranno un fregio di grazia al tuo capo e monili al tuo collo.
10 H ijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no consientas.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non acconsentire.
11 S i dicen: Ven con nosotros, pongámonos al asecho para derramar sangre, sin causa asechemos al inocente,
Se dicono: «Vieni con noi; stiamo in agguato per spargere sangue, tendiamo insidie senza motivo all'innocente,
12 d evorémoslos vivos como el Seol, enteros, como los que descienden al abismo;
inghiottiamoli vivi, come lo Sceol tutt'interi come quelli che scendono nella fossa;
13 h allaremos toda clase de preciadas riquezas, llenaremos nuestras casas de botín;
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, riempiremo le nostre case di bottino;
14 e cha tu suerte con nosotros, todos tendremos una bolsa;
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, e fra noi tutti ci sarà una sola borsa»
15 h ijo mío, no andes en el camino con ellos, aparta tu pie de su senda,
figlio mio, non incamminarti con loro, trattieni il tuo piede dal loro sentiero,
16 p orque sus pies corren hacia el mal, y a derramar sangre se apresuran.
perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a versare sangue.
17 P orque es en vano tender la red ante los ojos de cualquier ave;
Si tende invano la rete davanti a ogni sorta di uccelli;
18 p ero ellos a su propia sangre asechan, tienden lazo a sus propias vidas.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue e tendono insidie alla loro stessa vita.
19 T ales son los caminos de todo el que se beneficia por la violencia: que quita la vida de sus poseedores. Habla la sabiduría
Tali sono le vie di ogni uomo avido di guadagno; esso toglie la vita del suo proprietario.
20 L a sabiduría clama en la calle, en las plazas alza su voz;
La sapienza grida per le vie, fa sentire la sua voce per le piazze;
21 c lama en las esquinas de las calles concurridas; a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus discursos:
essa chiama nei luoghi affollati e pronuncia i suoi discorsi all'ingresso delle porte in città:
22 ¿ Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores se deleitarán en hacer burla, y los necios aborrecerán el conocimiento ?
«Fino a quando, o semplici, amerete la semplicioneria, e gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la conoscenza?
23 V olveos a mi reprensión: he aquí, derramaré mi espíritu sobre vosotros, os haré conocer mis palabras.
Volgetevi alla mia riprensione; ecco, io verserò il mio Spirito su di voi e vi farò conoscere le mie parole.
24 P orque he llamado y habéis rehusado oír, he extendido mi mano y nadie ha hecho caso;
Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno vi ha fatto attenzione,
25 h abéis desatendido todo consejo mío, y no habéis deseado mi reprensión;
anzi avete respinto ogni mio consiglio e non avete accettato la mia correzione,
26 t ambién yo me reiré de vuestra calamidad, me burlaré cuando sobrevenga lo que teméis,
anch'io riderò della vostra sventura, mi farò beffe quando verrà ciò che temete,
27 c uando venga como tormenta lo que teméis, y vuestra calamidad sobrevenga como torbellino, cuando vengan sobre vosotros tribulación y angustia.
quando ciò che temete verrà come una tempesta, e la vostra sventura arriverà come un uragano, quando verranno su di voi l'avversità e l'angoscia.
28 E ntonces me invocarán, pero no responderé; me buscarán con diligencia, pero no me hallarán;
Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò, mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.
29 p orque odiaron el conocimiento, y no escogieron el temor del Señor,
Poiché hanno odiato la conoscenza e non hanno scelto il timore dell'Eterno,
30 n i quisieron aceptar mi consejo, y despreciaron toda mi reprensión;
non hanno voluto accettare il mio consiglio e hanno disprezzato ogni mia riprensione.
31 c omerán del fruto de su conducta, y de sus propias artimañas se hartarán.
Perciò si ciberanno del frutto della loro condotta e si sazieranno dei loro propri consigli.
32 P orque el desvío de los simples los matará, y la complacencia de los necios los destruirá.
Poiché lo sviamento dei semplici li uccide e la falsa tranquillità degli stolti li fa perire;
33 P ero el que me escucha vivirá seguro, y descansará, sin temor al mal.
ma chi mi ascolta abiterà al sicuro, sarà veramente tranquillo, senza paura di alcun male».