1 T he proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
I Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 T o know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
per conoscere sapienza e ammaestramento per intendere i detti di senno;
3 T o receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice and equity;
per ricevere ammaestramento circa l'agire saggiamente, la giustizia, il giudizio e la dirittura
4 T o give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,
per dare accorgimento ai semplici, conoscenza e riflessione al giovane.
5 A wise man will hear and increase in learning, And a man of understanding will acquire wise counsel,
Il savio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l'uomo con intendimento ne otterrà saggi consigli,
6 T o understand a proverb and a figure, The words of the wise and their riddles.
per comprendere una sentenza e un enigma, le parole dei savi e i loro detti oscuri
7 T he fear of the Lord is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction. The Enticement of Sinners
Il timore dell'Eterno è il principio della conoscenza, ma gli stolti disprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
8 H ear, my son, your father’s instruction And do not forsake your mother’s teaching;
Ascolta, figlio mio, l'ammaestramento di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,
9 I ndeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.
perché saranno un fregio di grazia al tuo capo e monili al tuo collo.
10 M y son, if sinners entice you, Do not consent.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non acconsentire.
11 I f they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;
Se dicono: «Vieni con noi; stiamo in agguato per spargere sangue, tendiamo insidie senza motivo all'innocente,
12 L et us swallow them alive like Sheol, Even whole, as those who go down to the pit;
inghiottiamoli vivi, come lo Sceol tutt'interi come quelli che scendono nella fossa;
13 W e will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil;
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, riempiremo le nostre case di bottino;
14 T hrow in your lot with us, We shall all have one purse,”
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, e fra noi tutti ci sarà una sola borsa»
15 M y son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,
figlio mio, non incamminarti con loro, trattieni il tuo piede dal loro sentiero,
16 F or their feet run to evil And they hasten to shed blood.
perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a versare sangue.
17 I ndeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;
Si tende invano la rete davanti a ogni sorta di uccelli;
18 B ut they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue e tendono insidie alla loro stessa vita.
19 S o are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors. Wisdom Warns
Tali sono le vie di ogni uomo avido di guadagno; esso toglie la vita del suo proprietario.
20 W isdom shouts in the street, She lifts her voice in the square;
La sapienza grida per le vie, fa sentire la sua voce per le piazze;
21 A t the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:
essa chiama nei luoghi affollati e pronuncia i suoi discorsi all'ingresso delle porte in città:
22 “ How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
«Fino a quando, o semplici, amerete la semplicioneria, e gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la conoscenza?
23 “ Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
Volgetevi alla mia riprensione; ecco, io verserò il mio Spirito su di voi e vi farò conoscere le mie parole.
24 “ Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;
Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno vi ha fatto attenzione,
25 A nd you neglected all my counsel And did not want my reproof;
anzi avete respinto ogni mio consiglio e non avete accettato la mia correzione,
26 I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes,
anch'io riderò della vostra sventura, mi farò beffe quando verrà ciò che temete,
27 W hen your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
quando ciò che temete verrà come una tempesta, e la vostra sventura arriverà come un uragano, quando verranno su di voi l'avversità e l'angoscia.
28 “ Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they will not find me,
Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò, mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.
29 B ecause they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
Poiché hanno odiato la conoscenza e non hanno scelto il timore dell'Eterno,
30 “ They would not accept my counsel, They spurned all my reproof.
non hanno voluto accettare il mio consiglio e hanno disprezzato ogni mia riprensione.
31 “ So they shall eat of the fruit of their own way And be satiated with their own devices.
Perciò si ciberanno del frutto della loro condotta e si sazieranno dei loro propri consigli.
32 “ For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.
Poiché lo sviamento dei semplici li uccide e la falsa tranquillità degli stolti li fa perire;
33 “ But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil.”
ma chi mi ascolta abiterà al sicuro, sarà veramente tranquillo, senza paura di alcun male».