1 P roverbele lui Solomon, fiul lui David, regele lui Israel,
I Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 p entru a cunoaşte înţelepciunea şi învăţătura, pentru a înţelege cuvintele cunoaşterii,
per conoscere sapienza e ammaestramento per intendere i detti di senno;
3 p entru a primi îndrumare în ce priveşte chibzuinţa, dreptatea, judecata şi nepărtinirea
per ricevere ammaestramento circa l'agire saggiamente, la giustizia, il giudizio e la dirittura
4 p entru a da agerime celui neştiutor, iar tânărului – cunoştinţă şi prudenţă,
per dare accorgimento ai semplici, conoscenza e riflessione al giovane.
5 p entru ca cel înţelept să asculte şi să-şi sporească cunoaşterea, iar cel cu discernământ să primească îndrumare
Il savio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l'uomo con intendimento ne otterrà saggi consigli,
6 p entru a înţelege un proverb sau o pildă, pentru a pricepe cuvintele şi ghicitorile înţelepţilor.
per comprendere una sentenza e un enigma, le parole dei savi e i loro detti oscuri
7 F rica de Domnul este începutul cunoaşterii, dar nebunii dispreţuiesc înţelepciunea şi disciplinarea. Îndemnuri la a căuta înţelepciunea Avertizare împotriva ispitirii
Il timore dell'Eterno è il principio della conoscenza, ma gli stolti disprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
8 A scultă, fiul meu, învăţătura tatălui tău şi nu părăsi îndrumarea mamei tale.
Ascolta, figlio mio, l'ammaestramento di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,
9 C ăci ele vor fi o cunună graţioasă pe capul tău şi un colier în jurul gâtului tău.
perché saranno un fregio di grazia al tuo capo e monili al tuo collo.
10 F iul meu, dacă nişte păcătoşi vor să te ademenească nu te lăsa înduplecat de ei.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non acconsentire.
11 D acă-ţi vor spune: „Vino cu noi! Haidem să stăm la pândă ca să vărsăm sânge, să întindem fără motiv curse celui nevinovat!
Se dicono: «Vieni con noi; stiamo in agguato per spargere sangue, tendiamo insidie senza motivo all'innocente,
12 H aidem să-i înghiţim de vii ca Locuinţa Morţilor şi întregi ca pe cei ce se coboară în groapă!
inghiottiamoli vivi, come lo Sceol tutt'interi come quelli che scendono nella fossa;
13 V om câştiga tot felul de lucruri scumpe şi ne vom umple casele cu pradă.
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, riempiremo le nostre case di bottino;
14 P une partea ta cu noi şi vom avea o pungă împreună!“
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, e fra noi tutti ci sarà una sola borsa»
15 F iul meu, să nu mergi împreună cu ei, abate-ţi piciorul de pe căile lor,
figlio mio, non incamminarti con loro, trattieni il tuo piede dal loro sentiero,
16 c ăci picioarele lor aleargă spre rău şi se grăbesc să verse sânge.
perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a versare sangue.
17 E ste însă atât de zadarnic să se arunce plasa în văzul tuturor păsărilor!
Si tende invano la rete davanti a ogni sorta di uccelli;
18 C ăci aceştia îşi pândesc însăşi viaţa lor, îşi întind curse înseşi sufletelor lor.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue e tendono insidie alla loro stessa vita.
19 A ceasta este soarta tuturor celor ce umblă după câştig necinstit; el curmă viaţa celor ce şi-l însuşesc. Chemarea înţelepciunii şi consecinţele respingerii ei
Tali sono le vie di ogni uomo avido di guadagno; esso toglie la vita del suo proprietario.
20 Î nţelepciunea strigă pe străzi, îşi înalţă glasul în locuri publice,
La sapienza grida per le vie, fa sentire la sua voce per le piazze;
21 s trigă acolo unde e zarva mai mare, la porţile cetăţii îşi rosteşte cuvintele:
essa chiama nei luoghi affollati e pronuncia i suoi discorsi all'ingresso delle porte in città:
22 „ Nesăbuiţilor, până când veţi iubi prostia? Până când le va plăcea batjocoritorilor batjocura şi vor urî proştii cunoaşterea?
«Fino a quando, o semplici, amerete la semplicioneria, e gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la conoscenza?
23 D acă v-aţi întoarce la mustrarea mea, aş revărsa duhul meu peste voi şi v-aş dezvălui cuvintele mele.
Volgetevi alla mia riprensione; ecco, io verserò il mio Spirito su di voi e vi farò conoscere le mie parole.
24 D ar pentru că mă respingeţi când vă chem, iar când îmi întind mâna, nimeni nu ia seama,
Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno vi ha fatto attenzione,
25 p entru că ignoraţi toate sfaturile mele şi nu primiţi mustrările mele,
anzi avete respinto ogni mio consiglio e non avete accettato la mia correzione,
26 d e aceea şi eu voi râde când vă va lovi dezastrul, îmi voi bate joc de voi când groaza vă va ajunge,
anch'io riderò della vostra sventura, mi farò beffe quando verrà ciò che temete,
27 c ând spaima vă va cuprinde ca o furtună şi nenorocirea va veni ca o rafală de vânt, când necazul şi suferinţa vă vor copleşi.
quando ciò che temete verrà come una tempesta, e la vostra sventura arriverà come un uragano, quando verranno su di voi l'avversità e l'angoscia.
28 A tunci mă vor chema dar nu voi răspunde, mă vor căuta dar nu mă vor găsi.
Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò, mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.
29 P entru că au urât cunoştinţa şi n-au ales frica de Domnul,
Poiché hanno odiato la conoscenza e non hanno scelto il timore dell'Eterno,
30 p entru că n-au acceptat sfaturile mele şi au dispreţuit toate mustrările mele,
non hanno voluto accettare il mio consiglio e hanno disprezzato ogni mia riprensione.
31 d e aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor şi se vor sătura cu roada planurilor lor.
Perciò si ciberanno del frutto della loro condotta e si sazieranno dei loro propri consigli.
32 C ăci încăpăţânarea îi ucide pe cei nesăbuiţi şi mulţumirea de sine îi distruge pe cei proşti;
Poiché lo sviamento dei semplici li uccide e la falsa tranquillità degli stolti li fa perire;
33 d ar cel ce mă ascultă va locui în siguranţă, va trăi liniştit, fără să-l apuce groaza de vreun rău.“
ma chi mi ascolta abiterà al sicuro, sarà veramente tranquillo, senza paura di alcun male».