1 N ici un om care este castrat prin zdrobire sau tăiere să nu intre în adunarea Domnului.
«Chi è stato evirato mediante schiacciamento o mutilazione, non entrerà nell'assemblea dell'Eterno.
2 B astardul să nu intre în adunarea Domnului, nici chiar cei din a zecea generaţie a lui să nu intre în adunarea Domnului.
Un bastardo non entrerà nell'assemblea dell'Eterno; nessuno dei suoi discendenti, neppure alla decima generazione, entrerà nell'assemblea dell'Eterno.
3 A monitul sau moabitul să nu intre niciodată în adunarea Domnului, nici chiar cei din a zecea generaţie a lor să nu intre în adunarea Domnului,
L'Ammonita e il Moabita non entreranno nell'assemblea dell'Eterno, nessuno dei loro discendenti, neppure alla decima generazione, entrerà mai nell'assemblea dell'Eterno,
4 f iindcă nu v-au întâmpinat cu pâine şi cu apă pe drum, la ieşirea voastră din Egipt şi l-au adus împotriva voastră pe Balaam, fiul lui Beor, din Petorul Aram-Naharayimului pentru a vă blestema.
perché non vi vennero incontro con il pane e con l'acqua per strada quando usciste dall'Egitto, e perché assoldarono contro di te Balaam, figlio di Beor da Pethor in Mesopotamia, per maledirti.
5 D ar Domnul, Dumnezeul vostru, nu a vrut să-l asculte pe Balaam, ci a schimbat blestemul în binecuvântare, pentru că Domnul, Dumnezeul vostru, vă iubeşte.
Ciò nonostante l'Eterno, il tuo DIO, non volle ascoltare Balaam; ma l'Eterno, il tuo DIO, mutò per te la maledizione in benedizione, perché l'Eterno, il tuo DIO, ti ama.
6 S ă nu contribui nici la fericirea lor, nici la bunăstarea lor, în toate zilele vieţii tale, pentru totdeauna.
Non cercherai né la loro pace né la loro prosperità, finché tu viva, mai.
7 S ă nu-l dispreţuieşti pe edomit, căci este rudă cu tine. Să nu-l dispreţuieşti pe egiptean, pentru că ai fost străin în ţara lui.
Non aborrirai l'Idumeo, perché egli è tuo fratello; non aborrirai l'Egiziano, perché fosti straniero nel suo paese;
8 A treia generaţie de copii care li se vor naşte vor putea să intre în adunarea Domnului.
i figli che nasceranno loro potranno, alla terza generazione, entrare nell'assemblea dell'Eterno.
9 C ând veţi înainta cu oştirea împotriva duşmanilor voştri, să vă feriţi de orice lucru rău.
Quando uscirai con l'esercito contro i tuoi nemici, guardati da ogni cosa malvagia.
10 D acă vreunul din voi va fi necurat din cauza unei întâmplări din timpul nopţii, să iasă din tabără şi să rămână acolo.
Se vi è qualcuno in mezzo a te che sia impuro a motivo di un evento notturno, uscirà dall'accampamento e non vi rientrerà;
11 S eara să se spele în apă, iar după asfinţitul soarelui să se reîntoarcă în tabără.
sulla sera si laverà con acqua e dopo il tramonto del sole potrà rientrare nell'accampamento.
12 S ă aveţi un loc în afara taberei şi acolo să ieşiţi.
Avrai pure un posto fuori dell'accampamento, e là andrai per i tuoi bisogni;
13 P rintre uneltele voastre să aveţi şi o lopată cu care să săpaţi în locul din afara taberei, ca să vă acoperiţi murdăriile.
e fra i tuoi utensili avrai un piolo e, quando andrai ad accovacciarti fuori, con esso scaverai una buca e poi coprirai i tuoi escrementi.
14 C ăci Domnul, Dumnezeul vostru, merge în mijlocul taberei voastre ca să vă ocrotească şi să vi-i dea în mâini pe duşmanii voştri. Prin urmare, tabăra voastră va trebui să fie sfântă, ca El să nu vadă nimic necurat la voi şi să se întoarcă de la voi. Diferite reglementări
Poiché l'Eterno, il tuo DIO, cammina in mezzo al tuo accampamento per liberarti e per darti nelle mani i tuoi nemici; perciò il tuo accampamento sarà santo, perché l'Eterno non veda in mezzo a te alcuna indecenza e si ritiri da te.
15 S ă nu-l daţi înapoi stăpânului său pe sclavul care se va refugia la voi.
Non consegnerai al suo padrone lo schiavo che è scappato dal suo padrone per rifugiarsi da te.
16 S ă locuiască la voi, în mijlocul vostru, în locul pe care îl veţi alege, în una din cetăţile voastre, acolo unde îi va plăcea. Să nu-l asupriţi.
Egli abiterà con te, in mezzo a voi, nel luogo che ha scelto, in quella delle tue città che gli parrà meglio; e non lo molesterai.
17 S ă nu existe printre femeile din Israel nici o prostituată şi să nu existe printre bărbaţii din Israel nici unul care practică prostituţia.
Non vi sarà alcuna donna dedita alla prostituzione sacra tra le figlie d'Israele, né vi sarà alcun uomo dedito alla prostituzione sacra tra i figli d'Israele.
18 S ă nu aduci în Casa Domnului, Dumnezeul tău, câştigul unei prostituate sau al unui sodomit, ca împlinire a unui jurământ, căci şi unul şi celălalt sunt o urâciune înaintea Domnului, Dumnezeul tău.
Nella casa dell'Eterno, il tuo DIO, non porterai la mercede di una prostituta né il prezzo di un cane, per alcun voto, perché entrambe queste cose sono un abominio per l'Eterno, il tuo DIO.
19 S ă nu iei dobândă de la cel din poporul tău: nici pentru argint, nici pentru mâncare, pentru nimic care se împrumută cu dobândă.
A tuo fratello non darai in prestito ad interesse: per denaro, interesse per cibo o per qualsiasi cosa che si presta a interesse.
20 D e la străin vei putea lua dobândă, dar de la fratele tău să nu iei, pentru ca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvânteze în tot ce vei face, în ţara în care vei intra ca s-o stăpâneşti.
Allo straniero potrai prestare a interesse, ma non a tuo fratello, affinché l'Eterno, il tuo DIO, ti benedica in tutto ciò a cui porrai mano nel paese che stai per entrare ad occupare.
21 D acă vei face un jurământ Domnului, Dumnezeul tău, să nu întârzii să-l împlineşti, fiindcă Domnul, Dumnezeul tău, cu siguranţă te va întreba de el şi vei fi vinovat de păcat.
Quando fai un voto all'Eterno, il tuo DIO, non tarderai ad adempierlo, perché l'Eterno, il tuo DIO, te ne chiederà certamente conto e tu saresti colpevole;
22 D acă te vei feri să faci un jurământ, nu vei păcătui.
ma se ti astieni dal far voti, non commetti peccato.
23 S ă păzeşti şi să împlineşti tot ce-ţi va ieşi de pe buze, deoarece jurământul pe care l-ai făcut Domnului, Dumnezeul tău, cu însăşi gura ta, l-ai rostit de bunăvoie.
Mantieni e compi la parola uscita dalle tue labbra, perché ti sei spontaneamente impegnato davanti all'Eterno, il tuo DIO, mediante ciò che hai promesso con la tua bocca.
24 D acă vei intra în podgoria semenului tău, vei avea voie să mânânci câţi struguri doreşti, până te vei sătura, dar să nu iei şi în coşul tău.
Quando entri nella vigna del tuo vicino, potrai a tuo piacere mangiar dell'uva a sazietà, ma non ne metterai nel tuo paniere.
25 D acă vei intra în holda semenului tău, vei avea voie să culegi cu mâna spice de grâu, dar nu vei avea voie să foloseşti secera în holda lui.
Quando entri nel campo di grano del tuo vicino, potrai coglierne delle spighe con la mano; ma non userai la falce nel campo di grano del tuo vicino».