1 P roverbele lui Solomon, fiul lui David, regele lui Israel,
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 p entru a cunoaşte înţelepciunea şi învăţătura, pentru a înţelege cuvintele cunoaşterii,
Para entender sabiduría y doctrina, y conocer razones prudentes.
3 p entru a primi îndrumare în ce priveşte chibzuinţa, dreptatea, judecata şi nepărtinirea
Para recibir prudentes consejos, y justicia, juicio y equidad.
4 p entru a da agerime celui neştiutor, iar tânărului – cunoştinţă şi prudenţă,
Para dar sagacidad a los incautos, e inteligencia y cordura a los jóvenes.
5 p entru ca cel înţelept să asculte şi să-şi sporească cunoaşterea, iar cel cu discernământ să primească îndrumare
Que lo oiga el sabio, y aumente su saber, y que el entendido reciba consejo
6 p entru a înţelege un proverb sau o pildă, pentru a pricepe cuvintele şi ghicitorile înţelepţilor.
para entender proverbios y enigmas, y palabras sabias y profundas.
7 F rica de Domnul este începutul cunoaşterii, dar nebunii dispreţuiesc înţelepciunea şi disciplinarea. Îndemnuri la a căuta înţelepciunea Avertizare împotriva ispitirii
El principio de la sabiduría es el temor al Señor; Los necios desprecian la sabiduría y la enseñanza. Amonestaciones de la Sabiduría
8 A scultă, fiul meu, învăţătura tatălui tău şi nu părăsi îndrumarea mamei tale.
Atiende, hijo mío, las correcciones de tu padre, y no menosprecies las enseñanzas de tu madre;
9 C ăci ele vor fi o cunună graţioasă pe capul tău şi un colier în jurul gâtului tău.
Adorno de gracia serán sobre tu cabeza, y collares alrededor de tu cuello.
10 F iul meu, dacă nişte păcătoşi vor să te ademenească nu te lăsa înduplecat de ei.
Hijo mío, si los pecadores quisieran engañarte, no te dejes llevar por ellos.
11 D acă-ţi vor spune: „Vino cu noi! Haidem să stăm la pândă ca să vărsăm sânge, să întindem fără motiv curse celui nevinovat!
Tal vez te digan: «¡Ven con nosotros! Estemos al acecho para derramar sangre. Acechemos sin motivo a los incautos.
12 H aidem să-i înghiţim de vii ca Locuinţa Morţilor şi întregi ca pe cei ce se coboară în groapă!
Seamos como el sepulcro, como el abismo, y traguémonos viva y entera a la gente.
13 V om câştiga tot felul de lucruri scumpe şi ne vom umple casele cu pradă.
Hallaremos toda clase de riquezas y llenaremos con despojos nuestras casas.
14 P une partea ta cu noi şi vom avea o pungă împreună!“
Comparte tu destino con nosotros, y compartiremos todos una misma bolsa.»
15 F iul meu, să nu mergi împreună cu ei, abate-ţi piciorul de pe căile lor,
Pero, hijo mío, no vayas por su camino; ¡aleja tus pasos de sus veredas!
16 c ăci picioarele lor aleargă spre rău şi se grăbesc să verse sânge.
Sus pies corren hacia el mal, ¡se apresuran a derramar sangre!
17 E ste însă atât de zadarnic să se arunce plasa în văzul tuturor păsărilor!
No tiene caso tender una trampa a la vista de todas las aves;
18 C ăci aceştia îşi pândesc însăşi viaţa lor, îşi întind curse înseşi sufletelor lor.
pero ellos atentan contra su propia vida; ¡ellos mismos se tienden la trampa!
19 A ceasta este soarta tuturor celor ce umblă după câştig necinstit; el curmă viaţa celor ce şi-l însuşesc. Chemarea înţelepciunii şi consecinţele respingerii ei
Así son las sendas de la gente ambiciosa: ¡su propia ambición les quita la vida!
20 Î nţelepciunea strigă pe străzi, îşi înalţă glasul în locuri publice,
La sabiduría clama en las calles, y deja oír su voz por las plazas.
21 s trigă acolo unde e zarva mai mare, la porţile cetăţii îşi rosteşte cuvintele:
Clama en los principales puntos de encuentro; a la entrada de la ciudad expone sus razones:
22 „ Nesăbuiţilor, până când veţi iubi prostia? Până când le va plăcea batjocoritorilor batjocura şi vor urî proştii cunoaşterea?
«Ustedes, muchachos inexpertos y burlones, ¿hasta cuándo seguirán amando la simpleza? ¿Hasta cuándo seguirán burlándose de todo? ¿Hasta cuando aborrecerán el conocimiento?
23 D acă v-aţi întoarce la mustrarea mea, aş revărsa duhul meu peste voi şi v-aş dezvălui cuvintele mele.
¡Presten atención a mis reprensiones! Yo derramaré mi espíritu sobre ustedes, y les daré a conocer mis argumentos.
24 D ar pentru că mă respingeţi când vă chem, iar când îmi întind mâna, nimeni nu ia seama,
»Pero yo los llamé, y nadie quiso oírme; les tendí la mano, y nadie me hizo caso;
25 p entru că ignoraţi toate sfaturile mele şi nu primiţi mustrările mele,
Al contrario, desecharon todos mis consejos y no quisieron recibir mi reprensión.
26 d e aceea şi eu voi râde când vă va lovi dezastrul, îmi voi bate joc de voi când groaza vă va ajunge,
Por eso, yo me burlaré de ustedes cuando les sobrevenga la temida calamidad,
27 c ând spaima vă va cuprinde ca o furtună şi nenorocirea va veni ca o rafală de vânt, când necazul şi suferinţa vă vor copleşi.
cuando la calamidad que tanto temen les sobrevenga como un torbellino; ¡cuando les sobrevengan tribulaciones y angustias.
28 A tunci mă vor chema dar nu voi răspunde, mă vor căuta dar nu mă vor găsi.
Entonces me llamarán, y no les responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán.
29 P entru că au urât cunoştinţa şi n-au ales frica de Domnul,
Puesto que aborrecen la sabiduría, y no optaron por temer al Señor
30 p entru că n-au acceptat sfaturile mele şi au dispreţuit toate mustrările mele,
ni quisieron seguir mis consejos, sino que menospreciaron todas mis reprensiones,
31 d e aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor şi se vor sătura cu roada planurilor lor.
comerán los frutos de sus andanzas y se hartarán con sus propios consejos.
32 C ăci încăpăţânarea îi ucide pe cei nesăbuiţi şi mulţumirea de sine îi distruge pe cei proşti;
Los incautos mueren por sus propios desvíos; a los necios los destruye su autosuficiencia.
33 d ar cel ce mă ascultă va locui în siguranţă, va trăi liniştit, fără să-l apuce groaza de vreun rău.“
Pero los que me oyen vivirán tranquilos, sin sobresaltos ni temor de ningún mal.»