箴 言 1 ~ Proverbios 1

picture

1 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 箴 言 :

Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.

2 使 人 曉 得 智 慧 和 訓 誨 , 分 辨 通 達 的 言 語 ,

Para entender sabiduría y doctrina, y conocer razones prudentes.

3 使 人 處 事 領 受 智 慧 、 仁 義 、 公 平 、 正 直 的 訓 誨 ,

Para recibir prudentes consejos, y justicia, juicio y equidad.

4 使 愚 人 靈 明 , 使 少 年 人 有 知 識 和 謀 略 ,

Para dar sagacidad a los incautos, e inteligencia y cordura a los jóvenes.

5 使 智 慧 人 聽 見 , 增 長 學 問 , 使 聰 明 人 得 著 智 謀

Que lo oiga el sabio, y aumente su saber, y que el entendido reciba consejo

6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 詞 和 謎 語 。

para entender proverbios y enigmas, y palabras sabias y profundas.

7 畏 耶 和 華 是 知 識 的 開 端 ; 愚 妄 人 藐 視 智 慧 和 訓 誨 。

El principio de la sabiduría es el temor al Señor; Los necios desprecian la sabiduría y la enseñanza. Amonestaciones de la Sabiduría

8 兒 , 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 , 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ;

Atiende, hijo mío, las correcciones de tu padre, y no menosprecies las enseñanzas de tu madre;

9 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 , 你 項 上 的 金 鍊 。

Adorno de gracia serán sobre tu cabeza, y collares alrededor de tu cuello.

10 兒 , 惡 人 若 引 誘 你 , 你 不 可 隨 從 。

Hijo mío, si los pecadores quisieran engañarte, no te dejes llevar por ellos.

11 們 若 說 : 你 與 我 們 同 去 , 我 們 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 無 罪 之 人 ;

Tal vez te digan: «¡Ven con nosotros! Estemos al acecho para derramar sangre. Acechemos sin motivo a los incautos.

12 們 好 像 陰 間 , 把 他 們 活 活 吞 下 ; 他 們 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 們 囫 圇 吞 了 ;

Seamos como el sepulcro, como el abismo, y traguémonos viva y entera a la gente.

13 們 必 得 各 樣 寶 物 , 將 所 擄 來 的 , 裝 滿 房 屋 ;

Hallaremos toda clase de riquezas y llenaremos con despojos nuestras casas.

14 與 我 們 大 家 同 分 , 我 們 共 用 一 個 囊 袋 ;

Comparte tu destino con nosotros, y compartiremos todos una misma bolsa.»

15 兒 , 不 要 與 他 們 同 行 一 道 , 禁 止 你 腳 走 他 們 的 路 。

Pero, hijo mío, no vayas por su camino; ¡aleja tus pasos de sus veredas!

16 為 , 他 們 的 腳 奔 跑 行 惡 ; 他 們 急 速 流 人 的 血 ,

Sus pies corren hacia el mal, ¡se apresuran a derramar sangre!

17 像 飛 鳥 , 網 羅 設 在 眼 前 仍 不 躲 避 。

No tiene caso tender una trampa a la vista de todas las aves;

18 些 人 埋 伏 , 是 為 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 為 自 害 己 命 。

pero ellos atentan contra su propia vida; ¡ellos mismos se tienden la trampa!

19 貪 戀 財 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 這 貪 戀 之 心 乃 奪 去 得 財 者 之 命 。

Así son las sendas de la gente ambiciosa: ¡su propia ambición les quita la vida!

20 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 寬 闊 處 發 聲 ,

La sabiduría clama en las calles, y deja oír su voz por las plazas.

21 熱 鬧 街 頭 喊 叫 , 在 城 門 口 , 在 城 中 發 出 言 語 ,

Clama en los principales puntos de encuentro; a la entrada de la ciudad expone sus razones:

22 : 你 們 愚 昧 人 喜 愛 愚 昧 , 褻 慢 人 喜 歡 褻 慢 , 愚 頑 人 恨 惡 知 識 , 要 到 幾 時 呢 ?

«Ustedes, muchachos inexpertos y burlones, ¿hasta cuándo seguirán amando la simpleza? ¿Hasta cuándo seguirán burlándose de todo? ¿Hasta cuando aborrecerán el conocimiento?

23 們 當 因 我 的 責 備 回 轉 ; 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 你 們 , 將 我 的 話 指 示 你 們 。

¡Presten atención a mis reprensiones! Yo derramaré mi espíritu sobre ustedes, y les daré a conocer mis argumentos.

24 呼 喚 , 你 們 不 肯 聽 從 ; 我 伸 手 , 無 人 理 會 ;

»Pero yo los llamé, y nadie quiso oírme; les tendí la mano, y nadie me hizo caso;

25 輕 棄 我 一 切 的 勸 戒 , 不 肯 受 我 的 責 備 。

Al contrario, desecharon todos mis consejos y no quisieron recibir mi reprensión.

26 們 遭 災 難 , 我 就 發 笑 ; 驚 恐 臨 到 你 們 , 我 必 嗤 笑 。

Por eso, yo me burlaré de ustedes cuando les sobrevenga la temida calamidad,

27 恐 臨 到 你 們 , 好 像 狂 風 ; 災 難 來 到 , 如 同 暴 風 ; 急 難 痛 苦 臨 到 你 們 身 上 。

cuando la calamidad que tanto temen les sobrevenga como un torbellino; ¡cuando les sobrevengan tribulaciones y angustias.

28 時 , 你 們 必 呼 求 我 , 我 卻 不 答 應 , 懇 切 地 尋 找 我 , 卻 尋 不 見 。

Entonces me llamarán, y no les responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán.

29 為 , 你 們 恨 惡 知 識 , 不 喜 愛 敬 畏 耶 和 華 ,

Puesto que aborrecen la sabiduría, y no optaron por temer al Señor

30 聽 我 的 勸 戒 , 藐 視 我 一 切 的 責 備 ,

ni quisieron seguir mis consejos, sino que menospreciaron todas mis reprensiones,

31 以 必 吃 自 結 的 果 子 , 充 滿 自 設 的 計 謀. 。

comerán los frutos de sus andanzas y se hartarán con sus propios consejos.

32 昧 人 背 道 , 必 殺 己 身 ; 愚 頑 人 安 逸 , 必 害 己 命 。

Los incautos mueren por sus propios desvíos; a los necios los destruye su autosuficiencia.

33 有 聽 從 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 靜 , 不 怕 災 禍 。

Pero los que me oyen vivirán tranquilos, sin sobresaltos ni temor de ningún mal.»