詩 篇 37 ~ Salmos 37

picture

1 大 衛 的 詩 。 ) 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 義 的 生 出 嫉 妒 。

No te alteres por causa de los malvados, ni sientas envidia de los que practican el mal,

2 為 他 們 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。

porque pronto se marchitan, como la hierba; pronto se secan, como la hierba verde.

3 當 倚 靠 耶 和 華 而 行 善 , 住 在 地 上 , 以 他 的 信 實 為 糧 ;

Confía en el Señor, y practica el bien; así heredarás la tierra y la verdad te guiará.

4 要 以 耶 和 華 為 樂 , 他 就 將 你 心 裡 所 求 的 賜 給 你 。

Disfruta de la presencia del Señor, y él te dará lo que de corazón le pidas.

5 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 , 並 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。

Pon tu camino en las manos del Señor; confía en él, y él se encargará de todo;

6 要 使 你 的 公 義 如 光 發 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。

hará brillar tu justicia como la luz, y tu derecho como el sol de mediodía.

7 當 默 然 倚 靠 耶 和 華 , 耐 性 等 候 他 ; 不 要 因 那 道 路 通 達 的 和 那 惡 謀 成 就 的 心 懷 不 平 。

Guarda silencio ante el Señor, y espera en él; no te alteres por los que prosperan en su camino, ni por los que practican la maldad.

8 止 住 怒 氣 , 離 棄 忿 怒 ; 不 要 心 懷 不 平 , 以 致 作 惡 。

Desecha la ira y el enojo; No te alteres, que eso empeora las cosas.

9 為 作 惡 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 華 的 必 承 受 地 土 。

Un día, todos los malvados serán destruidos, pero si esperas en el Señor heredarás la tierra.

10 有 片 時 , 惡 人 要 歸 於 無 有 ; 你 就 是 細 察 他 的 住 處 也 要 歸 於 無 有 。

Un poco más, y los malvados dejarán de existir; los buscarás, pero no los hallarás.

11 謙 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 豐 盛 的 平 安 為 樂 。

Pero los humildes heredarán la tierra y disfrutarán de gran bienestar.

12 人 設 謀 害 義 人 , 又 向 他 咬 牙 。

Los malvados conspiran contra los justos, y rechinan los dientes contra ellos,

13 要 笑 他 , 因 見 他 受 罰 的 日 子 將 要 來 到 。

Pero el Señor se burla de ellos porque sabe que ya viene su hora.

14 人 已 經 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 窮 乏 的 人 , 要 殺 害 行 動 正 直 的 人 。

Los malvados sacan la espada, tensan el arco, para derribar a los pobres y necesitados, para acabar con los hombres cabales;

15 們 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 們 的 弓 必 被 折 斷 。

pero su espada les partirá el corazón, y su arco se romperá en mil pedazos.

16 個 義 人 所 有 的 雖 少 , 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘 。

Es mejor lo poco del hombre justo que las riquezas de muchos pecadores,

17 為 惡 人 的 膀 臂 必 被 折 斷 ; 但 耶 和 華 是 扶 持 義 人 。

porque el Señor sostiene a los justos pero pondrá fin al poder de los malvados.

18 和 華 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 們 的 產 業 要 存 到 永 遠 。

El Señor cuida de los hombres honrados; y mantendrá la herencia de ellos para siempre.

19 們 在 急 難 的 時 候 不 致 羞 愧 , 在 饑 荒 的 日 子 必 得 飽 足 。

En tiempos difíciles no serán avergonzados, y en tiempos de escasez tendrán abundancia.

20 人 卻 要 滅 亡 。 耶 和 華 的 仇 敵 要 像 羊 羔 的 脂 油 ( 或 譯 : 像 草 地 的 華 美 ) ; 他 們 要 消 滅 , 要 如 煙 消 滅 。

Pero los malos perecerán. Los enemigos del Señor serán consumidos. ¡Se esfumarán como el humo de la grasa de carneros!

21 人 借 貸 而 不 償 還 ; 義 人 卻 恩 待 人 , 並 且 施 捨 。

El malvado pide prestado y no paga; El justo es bondadoso y comparte lo que tiene.

22 耶 和 華 賜 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 詛 的 必 被 剪 除 。

Los benditos del Señor heredarán la tierra, pero los que él maldice serán eliminados.

23 人 的 腳 步 被 耶 和 華 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 華 也 喜 愛 。

El Señor dirige los caminos del hombre cuando se complace en su modo de vida.

24 雖 失 腳 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 ( 或 譯 : 攙 扶 他 的 手 ) 。

Si el hombre cae, no se queda en el suelo porque el Señor lo sostiene de la mano.

25 從 前 年 幼 , 現 在 年 老 , 卻 未 見 過 義 人 被 棄 , 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。

Yo fui joven, y ya he envejecido, pero nunca vi desamparado a un justo, ni vi a sus hijos andar mendigando pan.

26 終 日 恩 待 人 , 借 給 人 ; 他 的 後 裔 也 蒙 福 !

El justo es misericordioso, y siempre presta; sus hijos son para otros una bendición.

27 當 離 惡 行 善 , 就 可 永 遠 安 居 。

Apártate del mal, y practica el bien; así vivirás para siempre.

28 為 , 耶 和 華 喜 愛 公 平 , 不 撇 棄 他 的 聖 民 ; 他 們 永 蒙 保 佑 , 但 惡 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。

Porque el Señor ama la justicia y no desampara a sus fieles; siempre les brinda su protección. Pero los hijos de los malvados serán destruidos.

29 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。

Los justos heredarán la tierra y para siempre vivirán en ella.

30 人 的 口 談 論 智 慧 ; 他 的 舌 頭 講 說 公 平 。

Cuando el justo habla, imparte sabiduría; con su lengua proclama la justicia.

31 的 律 法 在 他 心 裡 ; 他 的 腳 總 不 滑 跌 。

En su corazón habita la ley de su Dios; por eso sus pies nunca resbalan.

32 人 窺 探 義 人 , 想 要 殺 他 。

El impío acecha al justo con la intención de matarlo,

33 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 ; 當 審 判 的 時 候 , 也 不 定 他 的 罪 。

pero el Señor no lo pondrá en sus manos, ni dejará que en el juicio lo condenen.

34 當 等 候 耶 和 華 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 舉 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 惡 人 被 剪 除 的 時 候 , 你 必 看 見 。

Tú espera en el Señor, y sigue su camino, y él te exaltará, y heredarás la tierra; y cuando los pecadores sean destruidos, tú estarás allí para verlo.

35 見 過 惡 人 大 有 勢 力 , 好 像 一 根 青 翠 樹 在 本 土 生 發 。

Yo vi cómo el maligno era enaltecido; lo vi extenderse como verde laurel;

36 人 從 那 裡 經 過 , 不 料 , 他 沒 有 了 ; 我 也 尋 找 他 , 卻 尋 不 著 。

pero el tiempo pasó, y él dejó de existir; cuando lo busqué, ¡ya había desaparecido!

37 要 細 察 那 完 全 人 , 觀 看 那 正 直 人 , 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。

Fíjate en quienes son íntegros y justos: Hay un final venturoso para la gente pacífica.

38 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 滅 絕 ; 惡 人 終 必 剪 除 。

Pero los pecadores serán todos destruidos; el final de los malvados será su exterminio.

39 義 人 得 救 是 由 於 耶 和 華 ; 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨 。

La salvación de los justos proviene del Señor; él les da fuerzas en momentos de angustia.

40 和 華 幫 助 他 們 , 解 救 他 們 ; 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 , 把 他 們 救 出 來 , 因 為 他 們 投 靠 他 。

El Señor los ayuda y los pone a salvo; los libra y los pone a salvo de los impíos porque ellos pusieron en él su esperanza.