1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 義 的 生 出 嫉 妒 。
No te alteres por causa de los malvados, ni sientas envidia de los que practican el mal,
2 因 為 他 們 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。
porque pronto se marchitan, como la hierba; pronto se secan, como la hierba verde.
3 你 當 倚 靠 耶 和 華 而 行 善 , 住 在 地 上 , 以 他 的 信 實 為 糧 ;
Confía en el Señor, y practica el bien; así heredarás la tierra y la verdad te guiará.
4 又 要 以 耶 和 華 為 樂 , 他 就 將 你 心 裡 所 求 的 賜 給 你 。
Disfruta de la presencia del Señor, y él te dará lo que de corazón le pidas.
5 當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 , 並 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。
Pon tu camino en las manos del Señor; confía en él, y él se encargará de todo;
6 他 要 使 你 的 公 義 如 光 發 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。
hará brillar tu justicia como la luz, y tu derecho como el sol de mediodía.
7 你 當 默 然 倚 靠 耶 和 華 , 耐 性 等 候 他 ; 不 要 因 那 道 路 通 達 的 和 那 惡 謀 成 就 的 心 懷 不 平 。
Guarda silencio ante el Señor, y espera en él; no te alteres por los que prosperan en su camino, ni por los que practican la maldad.
8 當 止 住 怒 氣 , 離 棄 忿 怒 ; 不 要 心 懷 不 平 , 以 致 作 惡 。
Desecha la ira y el enojo; No te alteres, que eso empeora las cosas.
9 因 為 作 惡 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 華 的 必 承 受 地 土 。
Un día, todos los malvados serán destruidos, pero si esperas en el Señor heredarás la tierra.
10 還 有 片 時 , 惡 人 要 歸 於 無 有 ; 你 就 是 細 察 他 的 住 處 也 要 歸 於 無 有 。
Un poco más, y los malvados dejarán de existir; los buscarás, pero no los hallarás.
11 但 謙 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 豐 盛 的 平 安 為 樂 。
Pero los humildes heredarán la tierra y disfrutarán de gran bienestar.
12 惡 人 設 謀 害 義 人 , 又 向 他 咬 牙 。
Los malvados conspiran contra los justos, y rechinan los dientes contra ellos,
13 主 要 笑 他 , 因 見 他 受 罰 的 日 子 將 要 來 到 。
Pero el Señor se burla de ellos porque sabe que ya viene su hora.
14 惡 人 已 經 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 窮 乏 的 人 , 要 殺 害 行 動 正 直 的 人 。
Los malvados sacan la espada, tensan el arco, para derribar a los pobres y necesitados, para acabar con los hombres cabales;
15 他 們 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 們 的 弓 必 被 折 斷 。
pero su espada les partirá el corazón, y su arco se romperá en mil pedazos.
16 一 個 義 人 所 有 的 雖 少 , 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘 。
Es mejor lo poco del hombre justo que las riquezas de muchos pecadores,
17 因 為 惡 人 的 膀 臂 必 被 折 斷 ; 但 耶 和 華 是 扶 持 義 人 。
porque el Señor sostiene a los justos pero pondrá fin al poder de los malvados.
18 耶 和 華 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 們 的 產 業 要 存 到 永 遠 。
El Señor cuida de los hombres honrados; y mantendrá la herencia de ellos para siempre.
19 他 們 在 急 難 的 時 候 不 致 羞 愧 , 在 饑 荒 的 日 子 必 得 飽 足 。
En tiempos difíciles no serán avergonzados, y en tiempos de escasez tendrán abundancia.
20 惡 人 卻 要 滅 亡 。 耶 和 華 的 仇 敵 要 像 羊 羔 的 脂 油 ( 或 譯 : 像 草 地 的 華 美 ) ; 他 們 要 消 滅 , 要 如 煙 消 滅 。
Pero los malos perecerán. Los enemigos del Señor serán consumidos. ¡Se esfumarán como el humo de la grasa de carneros!
21 惡 人 借 貸 而 不 償 還 ; 義 人 卻 恩 待 人 , 並 且 施 捨 。
El malvado pide prestado y no paga; El justo es bondadoso y comparte lo que tiene.
22 蒙 耶 和 華 賜 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 詛 的 必 被 剪 除 。
Los benditos del Señor heredarán la tierra, pero los que él maldice serán eliminados.
23 義 人 的 腳 步 被 耶 和 華 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 華 也 喜 愛 。
El Señor dirige los caminos del hombre cuando se complace en su modo de vida.
24 他 雖 失 腳 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 ( 或 譯 : 攙 扶 他 的 手 ) 。
Si el hombre cae, no se queda en el suelo porque el Señor lo sostiene de la mano.
25 我 從 前 年 幼 , 現 在 年 老 , 卻 未 見 過 義 人 被 棄 , 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。
Yo fui joven, y ya he envejecido, pero nunca vi desamparado a un justo, ni vi a sus hijos andar mendigando pan.
26 他 終 日 恩 待 人 , 借 給 人 ; 他 的 後 裔 也 蒙 福 !
El justo es misericordioso, y siempre presta; sus hijos son para otros una bendición.
27 你 當 離 惡 行 善 , 就 可 永 遠 安 居 。
Apártate del mal, y practica el bien; así vivirás para siempre.
28 因 為 , 耶 和 華 喜 愛 公 平 , 不 撇 棄 他 的 聖 民 ; 他 們 永 蒙 保 佑 , 但 惡 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。
Porque el Señor ama la justicia y no desampara a sus fieles; siempre les brinda su protección. Pero los hijos de los malvados serán destruidos.
29 義 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。
Los justos heredarán la tierra y para siempre vivirán en ella.
30 義 人 的 口 談 論 智 慧 ; 他 的 舌 頭 講 說 公 平 。
Cuando el justo habla, imparte sabiduría; con su lengua proclama la justicia.
31 神 的 律 法 在 他 心 裡 ; 他 的 腳 總 不 滑 跌 。
En su corazón habita la ley de su Dios; por eso sus pies nunca resbalan.
32 惡 人 窺 探 義 人 , 想 要 殺 他 。
El impío acecha al justo con la intención de matarlo,
33 耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 ; 當 審 判 的 時 候 , 也 不 定 他 的 罪 。
pero el Señor no lo pondrá en sus manos, ni dejará que en el juicio lo condenen.
34 你 當 等 候 耶 和 華 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 舉 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 惡 人 被 剪 除 的 時 候 , 你 必 看 見 。
Tú espera en el Señor, y sigue su camino, y él te exaltará, y heredarás la tierra; y cuando los pecadores sean destruidos, tú estarás allí para verlo.
35 我 見 過 惡 人 大 有 勢 力 , 好 像 一 根 青 翠 樹 在 本 土 生 發 。
Yo vi cómo el maligno era enaltecido; lo vi extenderse como verde laurel;
36 有 人 從 那 裡 經 過 , 不 料 , 他 沒 有 了 ; 我 也 尋 找 他 , 卻 尋 不 著 。
pero el tiempo pasó, y él dejó de existir; cuando lo busqué, ¡ya había desaparecido!
37 你 要 細 察 那 完 全 人 , 觀 看 那 正 直 人 , 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。
Fíjate en quienes son íntegros y justos: Hay un final venturoso para la gente pacífica.
38 至 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 滅 絕 ; 惡 人 終 必 剪 除 。
Pero los pecadores serán todos destruidos; el final de los malvados será su exterminio.
39 但 義 人 得 救 是 由 於 耶 和 華 ; 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨 。
La salvación de los justos proviene del Señor; él les da fuerzas en momentos de angustia.
40 耶 和 華 幫 助 他 們 , 解 救 他 們 ; 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 , 把 他 們 救 出 來 , 因 為 他 們 投 靠 他 。
El Señor los ayuda y los pone a salvo; los libra y los pone a salvo de los impíos porque ellos pusieron en él su esperanza.