詩 篇 81 ~ Salmos 81

picture

1 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 你 們 當 向 神 ─ 我 們 的 力 量 大 聲 歡 呼 , 向 雅 各 的 神 發 聲 歡 樂 !

Cantemos con gozo a Dios, nuestra fortaleza; aclamemos con júbilo al Dios de Jacob.

2 起 詩 歌 , 打 手 鼓 , 彈 美 琴 與 瑟 。

Entonemos cánticos, al son del pandero, de la melodiosa arpa y del salterio.

3 在 月 朔 並 月 望 ─ 我 們 過 節 的 日 期 吹 角 ,

Toquemos la trompeta en el novilunio, en el día señalado para nuestra fiesta solemne.

4 這 是 為 以 色 列 定 的 律 例 , 是 雅 各 神 的 典 章 。

Esto es un estatuto para Israel; es una ordenanza del Dios de Jacob,

5 去 攻 擊 埃 及 地 的 時 候 , 在 約 瑟 中 間 立 此 為 證 。 我 在 那 裡 聽 見 我 所 不 明 白 的 言 語 :

que la constituyó como testimonio para José cuando salió contra la tierra de Egipto. Oí un lenguaje que no pude entender:

6 說 : 我 使 你 的 肩 得 脫 重 擔 , 你 的 手 放 下 筐 子 。

«Liberé tu hombro de llevar pesada carga; tus manos dejaron de cargar los cestos.

7 在 急 難 中 呼 求 , 我 就 搭 救 你 ; 我 在 雷 的 隱 密 處 應 允 你 , 在 米 利 巴 水 那 裡 試 驗 你 。 ( 細 拉 )

En tu angustia clamaste a mí, y yo te salvé; desde el centro del trueno te respondí, y junto a las aguas de Meriba te puse a prueba.

8 的 民 哪 , 你 當 聽 , 我 要 勸 戒 你 ; 以 色 列 啊 , 甚 願 你 肯 聽 從 我 。

»Escúchame, pueblo mío, que quiero amonestarte. ¡Cómo quisiera yo, Israel, que me escucharas!

9 你 當 中 , 不 可 有 別 的 神 ; 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。

No debes tener ningún dios ajeno. No debes inclinarte ante dioses extraños.

10 是 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 曾 把 你 從 埃 及 地 領 上 來 ; 你 要 大 大 張 口 , 我 就 給 你 充 滿 。

Yo soy el Señor, tu Dios; yo te saqué de la tierra de Egipto. Abre la boca, y yo te daré de comer.

11 奈 , 我 的 民 不 聽 我 的 聲 音 ; 以 色 列 全 不 理 我 。

»Pero tú, mi pueblo, no escuchaste mi voz; tú, Israel, no quisiste obedecerme,

12 便 任 憑 他 們 心 裡 剛 硬 , 隨 自 己 的 計 謀 而 行 。

y por tu obstinación te abandoné para que siguieras tus propios consejos.

13 願 我 的 民 肯 聽 從 我 , 以 色 列 肯 行 我 的 道 ,

¡Ay, pueblo mío! ¡Si me hubieras escuchado! ¡Ay, Israel! ¡Si hubieras seguido mis caminos!

14 便 速 速 治 服 他 們 的 仇 敵 , 反 手 攻 擊 他 們 的 敵 人 。

¡En un instante habría derrotado a tus enemigos, y habría descargado mi mano sobre tus adversarios!

15 耶 和 華 的 人 必 來 投 降 , 但 他 的 百 姓 必 永 久 長 存 。

Los que me aborrecen se me habrían sometido, y yo, el Señor, pondría para siempre fin a sus días.

16 也 必 拿 上 好 的 麥 子 給 他 們 吃 , 又 拿 從 磐 石 出 的 蜂 蜜 叫 他 們 飽 足 。

Pero a ti te alimentaría con lo mejor del trigo, y apagaría tu sed con miel extraída de la peña.»