1 ( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 你 們 當 向 神 ─ 我 們 的 力 量 大 聲 歡 呼 , 向 雅 各 的 神 發 聲 歡 樂 !
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2 唱 起 詩 歌 , 打 手 鼓 , 彈 美 琴 與 瑟 。
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
3 當 在 月 朔 並 月 望 ─ 我 們 過 節 的 日 期 吹 角 ,
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
4 因 這 是 為 以 色 列 定 的 律 例 , 是 雅 各 神 的 典 章 。
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
5 他 去 攻 擊 埃 及 地 的 時 候 , 在 約 瑟 中 間 立 此 為 證 。 我 在 那 裡 聽 見 我 所 不 明 白 的 言 語 :
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
6 神 說 : 我 使 你 的 肩 得 脫 重 擔 , 你 的 手 放 下 筐 子 。
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
7 你 在 急 難 中 呼 求 , 我 就 搭 救 你 ; 我 在 雷 的 隱 密 處 應 允 你 , 在 米 利 巴 水 那 裡 試 驗 你 。 ( 細 拉 )
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
8 我 的 民 哪 , 你 當 聽 , 我 要 勸 戒 你 ; 以 色 列 啊 , 甚 願 你 肯 聽 從 我 。
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9 在 你 當 中 , 不 可 有 別 的 神 ; 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
10 我 是 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 曾 把 你 從 埃 及 地 領 上 來 ; 你 要 大 大 張 口 , 我 就 給 你 充 滿 。
Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
11 無 奈 , 我 的 民 不 聽 我 的 聲 音 ; 以 色 列 全 不 理 我 。
Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí.
12 我 便 任 憑 他 們 心 裡 剛 硬 , 隨 自 己 的 計 謀 而 行 。
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
13 甚 願 我 的 民 肯 聽 從 我 , 以 色 列 肯 行 我 的 道 ,
Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
14 我 便 速 速 治 服 他 們 的 仇 敵 , 反 手 攻 擊 他 們 的 敵 人 。
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
15 恨 耶 和 華 的 人 必 來 投 降 , 但 他 的 百 姓 必 永 久 長 存 。
Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16 他 也 必 拿 上 好 的 麥 子 給 他 們 吃 , 又 拿 從 磐 石 出 的 蜂 蜜 叫 他 們 飽 足 。
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.