1 我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2 他 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3 他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 他 築 壘 攻 擊 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我 。
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6 他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 , 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 他 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8 我 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。
Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
9 他 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10 他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 獅 子 在 隱 密 處 。
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11 他 使 我 轉 離 正 路 , 將 我 撕 碎 , 使 我 淒 涼 。
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12 他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13 他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 我 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 他 用 苦 楚 充 滿 我 , 使 我 飽 用 茵 蔯 。
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 , 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 你 使 我 遠 離 平 安 , 我 忘 記 好 處 。
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 我 就 說 : 我 的 力 量 衰 敗 ; 我 在 耶 和 華 那 裡 毫 無 指 望 !
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20 我 心 想 念 這 些 , 就 在 裡 面 憂 悶 。
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 我 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22 我 們 不 致 消 滅 , 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 ; 是 因 他 的 憐 憫 不 致 斷 絕 。
Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 每 早 晨 , 這 都 是 新 的 ; 你 的 誠 實 極 其 廣 大 !
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 我 心 裡 說 : 耶 和 華 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25 凡 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 人 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 人 在 幼 年 負 軛 , 這 原 是 好 的 。
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 他 當 獨 坐 無 言 , 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 他 當 口 貼 塵 埃 , 或 者 有 指 望 。
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30 他 當 由 人 打 他 的 腮 頰 , 要 滿 受 凌 辱 。
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31 因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。
Porque el Señor no desechará para siempre:
32 主 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 憂 愁 。
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34 人 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 ,
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 或 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非 , 這 都 是 主 看 不 上 的 。
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 除 非 主 命 定 , 誰 能 說 成 就 成 呢 ?
¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39 活 人 因 自 己 的 罪 受 罰 , 為 何 發 怨 言 呢 ?
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41 我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 我 們 犯 罪 背 逆 , 你 並 不 赦 免 。
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 你 自 被 怒 氣 遮 蔽 , 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮 , 並 不 顧 惜 。
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 , 以 致 禱 告 不 得 透 入 。
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
45 你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 恐 懼 和 陷 坑 , 殘 害 和 毀 滅 , 都 臨 近 我 們 。
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 , 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 我 的 眼 多 多 流 淚 , 總 不 止 息 ,
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 直 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51 因 我 本 城 的 眾 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 傷 痛 。
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53 他 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 , 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 眾 水 流 過 我 頭 , 我 說 : 我 命 斷 絕 了 !
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 耶 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56 你 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 聽 。
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
57 我 求 告 你 的 日 子 , 你 臨 近 我 , 說 : 不 要 懼 怕 !
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 他 們 仇 恨 我 , 謀 害 我 , 你 都 看 見 了 。
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 耶 和 華 啊 , 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 , 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 ,
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 並 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 口 中 所 說 的 話 , 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 求 你 觀 看 , 他 們 坐 下 , 起 來 , 都 以 我 為 歌 曲 。
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 耶 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 , 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66 你 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.