1 我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 他 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 他 築 壘 攻 擊 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我 。
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 , 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 他 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 我 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 他 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 獅 子 在 隱 密 處 。
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 他 使 我 轉 離 正 路 , 將 我 撕 碎 , 使 我 淒 涼 。
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 我 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 他 用 苦 楚 充 滿 我 , 使 我 飽 用 茵 蔯 。
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 , 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 你 使 我 遠 離 平 安 , 我 忘 記 好 處 。
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 我 就 說 : 我 的 力 量 衰 敗 ; 我 在 耶 和 華 那 裡 毫 無 指 望 !
And I said, My strength and my hope is perished from the Lord:
19 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。
remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 我 心 想 念 這 些 , 就 在 裡 面 憂 悶 。
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 我 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 我 們 不 致 消 滅 , 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 ; 是 因 他 的 憐 憫 不 致 斷 絕 。
It is of the Lord’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 每 早 晨 , 這 都 是 新 的 ; 你 的 誠 實 極 其 廣 大 !
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 我 心 裡 說 : 耶 和 華 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。
The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 凡 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。
The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 人 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
27 人 在 幼 年 負 軛 , 這 原 是 好 的 。
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 他 當 獨 坐 無 言 , 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 他 當 口 貼 塵 埃 , 或 者 有 指 望 。
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 他 當 由 人 打 他 的 腮 頰 , 要 滿 受 凌 辱 。
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。
For the Lord will not cast off for ever:
32 主 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。
but though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 憂 愁 。
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 人 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 ,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,
to turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 或 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非 , 這 都 是 主 看 不 上 的 。
to subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 除 非 主 命 定 , 誰 能 說 成 就 成 呢 ?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 活 人 因 自 己 的 罪 受 罰 , 為 何 發 怨 言 呢 ?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。
Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
41 我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 我 們 犯 罪 背 逆 , 你 並 不 赦 免 。
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 你 自 被 怒 氣 遮 蔽 , 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮 , 並 不 顧 惜 。
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 , 以 致 禱 告 不 得 透 入 。
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。
All our enemies have opened their mouths against us.
47 恐 懼 和 陷 坑 , 殘 害 和 毀 滅 , 都 臨 近 我 們 。
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 , 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 我 的 眼 多 多 流 淚 , 總 不 止 息 ,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 直 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。
till the Lord look down, and behold from heaven.
51 因 我 本 城 的 眾 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 傷 痛 。
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 他 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 , 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 眾 水 流 過 我 頭 , 我 說 : 我 命 斷 絕 了 !
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 耶 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
56 你 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 聽 。
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 我 求 告 你 的 日 子 , 你 臨 近 我 , 說 : 不 要 懼 怕 !
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。
O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 他 們 仇 恨 我 , 謀 害 我 , 你 都 看 見 了 。
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 耶 和 華 啊 , 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 , 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 ,
Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
62 並 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 口 中 所 說 的 話 , 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。
the lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 求 你 觀 看 , 他 們 坐 下 , 起 來 , 都 以 我 為 歌 曲 。
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 耶 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。
Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
65 你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 , 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 你 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.