1 從 前 以 法 蓮 說 話 , 人 都 戰 兢 , 他 在 以 色 列 中 居 處 高 位 ; 但 他 在 事 奉 巴 力 的 事 上 犯 罪 就 死 了 。
CUANDO Ephraim hablaba, hubo temor; fué ensalzado en Israel; mas pecó en Baal, y murió.
2 現 今 他 們 罪 上 加 罪 , 用 銀 子 為 自 己 鑄 造 偶 像 , 就 是 照 自 己 的 聰 明 製 造 , 都 是 匠 人 的 工 作 。 有 人 論 說 , 獻 祭 的 人 可 以 向 牛 犢 親 嘴 。
Y ahora añadieron á su pecado, y de su plata se han hecho según su entendimiento, estatuas de fundición, ídolos, toda obra de artífices; acerca de los cuales dicen á los hombres que sacrifican, que besen los becerros.
3 因 此 , 他 們 必 如 早 晨 的 雲 霧 , 又 如 速 散 的 甘 露 , 像 場 上 的 糠 秕 被 狂 風 吹 去 , 又 像 煙 氣 騰 於 窗 外 。
Por tanto serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que de la chimenea sale.
4 自 從 你 出 埃 及 地 以 來 , 我 就 是 耶 和 華 ─ 你 的 神 。 在 我 以 外 , 你 不 可 認 識 別 神 ; 除 我 以 外 並 沒 有 救 主 。
Mas yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: no conocerás pues Dios fuera de mí, ni otro Salvador sino á mí.
5 我 曾 在 曠 野 乾 旱 之 地 認 識 你 。
Yo te conocí en el desierto, en tierra seca.
6 這 些 民 照 我 所 賜 的 食 物 得 了 飽 足 ; 既 得 飽 足 , 心 就 高 傲 , 忘 記 了 我 。
En sus pastos se hartaron, hartáronse, y ensoberbecióse su corazón: por esta causa se olvidaron de mí.
7 因 此 , 我 向 他 們 如 獅 子 , 又 如 豹 伏 在 道 旁 。
Por tanto, yo seré para ellos como león; como un leopardo en el camino los espiaré.
8 我 遇 見 他 們 必 像 丟 崽 子 的 母 熊 , 撕 裂 他 們 的 胸 膛 ( 或 譯 : 心 膜 ) 。 在 那 裡 , 我 必 像 母 獅 吞 吃 他 們 ; 野 獸 必 撕 裂 他 們 。
Como oso que ha perdido los hijos los encontraré, y romperé las telas de su corazón, y allí los devoraré como león: bestia del campo los despedazará.
9 以 色 列 啊 , 你 與 我 反 對 , 就 是 反 對 幫 助 你 的 , 自 取 敗 壞 。
Te perdiste, oh Israel, mas en mí está tu ayuda.
10 你 曾 求 我 說 : 給 我 立 王 和 首 領 。 現 在 你 的 王 在 哪 裡 呢 ? 治 理 你 的 在 哪 裡 呢 ? 讓 他 在 你 所 有 的 城 中 拯 救 你 罷 !
¿Dónde está tu rey, para que te guarde con todas tus ciudades? ¿y tus jueces, de los cuales dijiste: Dame rey y príncipes?
11 我 在 怒 氣 中 將 王 賜 你 , 又 在 烈 怒 中 將 王 廢 去 。
Díte rey en mi furor, y quitélo en mi ira.
12 以 法 蓮 的 罪 孽 包 裹 ; 他 的 罪 惡 收 藏 。
Atada está la maldad de Ephraim; su pecado está guardado.
13 產 婦 的 疼 痛 必 臨 到 他 身 上 ; 他 是 無 智 慧 之 子 , 到 了 產 期 不 當 遲 延 。
Dolores de mujer de parto le vendrán: es un hijo ignorante, que de otra manera no estuviera tanto tiempo en el rompimiento de los hijos.
14 我 必 救 贖 他 們 脫 離 陰 間 , 救 贖 他 們 脫 離 死 亡 。 死 亡 啊 , 你 的 災 害 在 哪 裡 呢 ? 陰 間 哪 , 你 的 毀 滅 在 哪 裡 呢 ? 在 我 眼 前 絕 無 後 悔 之 事 。
De la mano del sepulcro los redimiré, librarélos de la muerte. Oh muerte, yo seré tu muerte; y seré tu destrucción, oh sepulcro; arrepentimiento será escondido de mis ojos.
15 他 在 弟 兄 中 雖 然 茂 盛 , 必 有 東 風 颳 來 , 就 是 耶 和 華 的 風 從 曠 野 上 來 。 他 的 泉 源 必 乾 ; 他 的 源 頭 必 竭 ; 仇 敵 必 擄 掠 他 所 積 蓄 的 一 切 寶 器 。
Aunque él fructificará entre los hermanos, vendrá el solano, viento de Jehová, subiendo de la parte del desierto, y secarse ha su vena, y secaráse su manadero: él saqueará el tesoro de todas las preciosas alhajas.
16 撒 瑪 利 亞 必 擔 當 自 己 的 罪 , 因 為 悖 逆 他 的 神 。 他 必 倒 在 刀 下 ; 嬰 孩 必 被 摔 死 ; 孕 婦 必 被 剖 開 。
Samaria será asolada, porque se rebeló contra su Dios: caerán á cuchillo: sus niños serán estrellados, y su preñadas serán abiertas.