1 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 :
Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
2 你 要 在 米 甸 人 身 上 報 以 色 列 人 的 仇 , 後 來 要 歸 到 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 裡 。
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.
3 摩 西 吩 咐 百 姓 說 : 要 從 你 們 中 間 叫 人 帶 兵 器 出 去 攻 擊 米 甸 , 好 在 米 甸 人 身 上 為 耶 和 華 報 仇 。
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.
4 從 以 色 列 眾 支 派 中 , 每 支 派 要 打 發 一 千 人 去 打 仗 。
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.
5 於 是 從 以 色 列 千 萬 人 中 , 每 支 派 交 出 一 千 人 , 共 一 萬 二 千 人 , 帶 著 兵 器 預 備 打 仗 。
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.
6 摩 西 就 打 發 每 支 派 的 一 千 人 去 打 仗 , 並 打 發 祭 司 以 利 亞 撒 的 兒 子 非 尼 哈 同 去 ; 非 尼 哈 手 裡 拿 著 聖 所 的 器 皿 和 吹 大 聲 的 號 筒 。
Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.
7 他 們 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 , 與 米 甸 人 打 仗 , 殺 了 所 有 的 男 丁 。
Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.
8 在 所 殺 的 人 中 , 殺 了 米 甸 的 五 王 , 就 是 以 未 、 利 金 、 蘇 珥 、 戶 珥 、 利 巴 , 又 用 刀 殺 了 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 。
Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.
9 以 色 列 人 擄 了 米 甸 人 的 婦 女 孩 子 , 並 將 他 們 的 牲 畜 、 羊 群 , 和 所 有 的 財 物 都 奪 了 來 , 當 作 擄 物 ,
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.
10 又 用 火 焚 燒 他 們 所 住 的 城 邑 和 所 有 的 營 寨 ,
Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.
11 把 一 切 所 奪 的 、 所 擄 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 帶 了 去 ,
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
12 將 所 擄 的 人 , 所 奪 的 牲 畜 、 財 物 , 都 帶 到 摩 押 平 原 , 在 約 但 河 邊 與 耶 利 哥 相 對 的 營 盤 , 交 給 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 , 並 以 色 列 的 會 眾 。
Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.
13 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 , 並 會 眾 一 切 的 首 領 , 都 出 到 營 外 迎 接 他 們 。
Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.
14 摩 西 向 打 仗 回 來 的 軍 長 , 就 是 千 夫 長 、 百 夫 長 , 發 怒 ,
Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
15 對 他 們 說 : 你 們 要 存 留 這 一 切 婦 女 的 活 命 麼 ?
Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
16 這 些 婦 女 因 巴 蘭 的 計 謀 , 叫 以 色 列 人 在 毘 珥 的 事 上 得 罪 耶 和 華 , 以 致 耶 和 華 的 會 眾 遭 遇 瘟 疫 。
He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.
17 所 以 , 你 們 要 把 一 切 的 男 孩 和 所 有 已 嫁 的 女 子 都 殺 了 。
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
18 但 女 孩 子 中 , 凡 沒 有 出 嫁 的 , 你 們 都 可 以 存 留 他 的 活 命 。
Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.
19 你 們 要 在 營 外 駐 紮 七 日 ; 凡 殺 了 人 的 , 和 一 切 摸 了 被 殺 的 , 並 你 們 所 擄 來 的 人 口 , 第 三 日 , 第 七 日 , 都 要 潔 淨 自 己 ,
Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
20 也 要 因 一 切 的 衣 服 、 皮 物 、 山 羊 毛 織 的 物 , 和 各 樣 的 木 器 , 潔 淨 自 己 。
Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
21 祭 司 以 利 亞 撒 對 打 仗 回 來 的 兵 丁 說 : 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 律 法 中 的 條 例 乃 是 這 樣 :
Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés:
22 金 、 銀 、 銅 、 鐵 、 錫 、 鉛 ,
Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,
23 凡 能 見 火 的 , 你 們 要 叫 他 經 火 就 為 潔 淨 , 然 而 還 要 用 除 污 穢 的 水 潔 淨 他 ; 凡 不 能 見 火 的 , 你 們 要 叫 他 過 水 。
Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
24 第 七 日 , 你 們 要 洗 衣 服 , 就 為 潔 淨 , 然 後 可 以 進 營 。
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
25 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
26 你 和 祭 司 以 利 亞 撒 , 並 會 眾 的 各 族 長 , 要 計 算 所 擄 來 的 人 口 和 牲 畜 的 總 數 。
Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:
27 把 所 擄 來 的 分 作 兩 半 : 一 半 歸 與 出 去 打 仗 的 精 兵 , 一 半 歸 與 全 會 眾 。
Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.
28 又 要 從 出 去 打 仗 所 得 的 人 口 、 牛 、 驢 、 羊 群 中 , 每 五 百 取 一 , 作 為 貢 物 奉 給 耶 和 華 。
Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:
29 從 他 們 一 半 之 中 , 要 取 出 來 交 給 祭 司 以 利 亞 撒 , 作 為 耶 和 華 的 舉 祭 。
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.
30 從 以 色 列 人 的 一 半 之 中 , 就 是 從 人 口 、 牛 、 驢 、 羊 群 、 各 樣 牲 畜 中 , 每 五 十 取 一 , 交 給 看 守 耶 和 華 帳 幕 的 利 未 人 。
Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.
31 於 是 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。
E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés.
32 除 了 兵 丁 所 奪 的 財 物 以 外 , 所 擄 來 的 : 羊 六 十 七 萬 五 千 隻 ;
Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,
33 牛 七 萬 二 千 隻 ;
Y setenta y dos mil bueyes,
34 驢 六 萬 一 千 匹 ;
Y setenta y un mil asnos;
35 女 人 共 三 萬 二 千 口 , 都 是 沒 有 出 嫁 的 。
Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil.
36 出 去 打 仗 之 人 的 分 , 就 是 他 們 所 得 的 那 一 半 , 共 計 羊 三 十 三 萬 七 千 五 百 隻 ,
Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.
37 從 其 中 歸 耶 和 華 為 貢 物 的 , 有 六 百 七 十 五 隻 ;
Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.
38 牛 三 萬 六 千 隻 , 從 其 中 歸 耶 和 華 為 貢 物 的 , 有 七 十 二 隻 ;
Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.
39 驢 三 萬 零 五 百 匹 , 從 其 中 歸 耶 和 華 為 貢 物 的 , 有 六 十 一 匹 ;
Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno.
40 人 一 萬 六 千 口 , 從 其 中 歸 耶 和 華 的 , 有 三 十 二 口 。
Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas.
41 摩 西 把 貢 物 , 就 是 歸 與 耶 和 華 的 舉 祭 , 交 給 祭 司 以 利 亞 撒 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。
Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.
42 以 色 列 人 所 得 的 那 一 半 , 就 是 摩 西 從 打 仗 的 人 取 來 分 給 他 們 的 。
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;
43 ( 會 眾 的 那 一 半 有 : 羊 三 十 三 萬 七 千 五 百 隻 ;
(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;
44 牛 三 萬 六 千 隻 ;
Y de los bueyes, treinta y seis mil;
45 驢 三 萬 零 五 百 匹 ;
Y de los asnos, treinta mil y quinientos;
46 人 一 萬 六 千 口 。 )
Y de las personas, diez y seis mil:)
47 無 論 是 人 口 是 牲 畜 , 摩 西 每 五 十 取 一 , 交 給 看 守 耶 和 華 帳 幕 的 利 未 人 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。
De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.
48 帶 領 千 軍 的 各 軍 長 , 就 是 千 夫 長 、 百 夫 長 , 都 近 前 來 見 摩 西 ,
Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
49 對 他 說 : 僕 人 權 下 的 兵 已 經 計 算 總 數 , 並 不 短 少 一 人 。
Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
50 如 今 我 們 將 各 人 所 得 的 金 器 , 就 是 腳 鍊 子 、 鐲 子 、 打 印 的 戒 指 、 耳 環 、 手 釧 , 都 送 來 為 耶 和 華 的 供 物 , 好 在 耶 和 華 面 前 為 我 們 的 生 命 贖 罪 。
Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.
51 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 就 收 了 他 們 的 金 子 , 都 是 打 成 的 器 皿 。
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.
52 千 夫 長 、 百 夫 長 所 獻 給 耶 和 華 為 舉 祭 的 金 子 共 有 一 萬 六 千 七 百 五 十 舍 客 勒 。
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.
53 各 兵 丁 都 為 自 己 奪 了 財 物 。
Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.
54 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 收 了 千 夫 長 、 百 夫 長 的 金 子 , 就 帶 進 會 幕 , 在 耶 和 華 面 前 作 為 以 色 列 人 的 紀 念 。
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.