1 設 筵 滿 屋 , 大 家 相 爭 , 不 如 有 塊 乾 餅 , 大 家 相 安 。
MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.
2 僕 人 辦 事 聰 明 , 必 管 轄 貽 羞 之 子 , 又 在 眾 子 中 同 分 產 業 。
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.
3 鼎 為 煉 銀 , 爐 為 煉 金 ; 惟 有 耶 和 華 熬 煉 人 心 。
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas Jehová prueba los corazones.
4 行 惡 的 , 留 心 聽 奸 詐 之 言 ; 說 謊 的 , 側 耳 聽 邪 惡 之 語 。
El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
5 戲 笑 窮 人 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 幸 災 樂 禍 的 , 必 不 免 受 罰 。
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
6 子 孫 為 老 人 的 冠 冕 ; 父 親 是 兒 女 的 榮 耀 。
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres.
7 愚 頑 人 說 美 言 本 不 相 宜 , 何 況 君 王 說 謊 話 呢 ?
No conviene al necio la altilocuencia: Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 賄 賂 在 餽 送 的 人 眼 中 看 為 寶 玉 , 隨 處 運 動 都 得 順 利 。
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: A donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 遮 掩 人 過 的 , 尋 求 人 愛 ; 屢 次 挑 錯 的 , 離 間 密 友 。
El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
10 一 句 責 備 話 深 入 聰 明 人 的 心 , 強 如 責 打 愚 昧 人 一 百 下 。
Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio.
11 惡 人 只 尋 背 叛 , 所 以 必 有 嚴 厲 的 使 者 奉 差 攻 擊 他 。
El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado.
12 寧 可 遇 見 丟 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 見 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.
13 以 惡 報 善 的 , 禍 患 必 不 離 他 的 家 。
El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
14 紛 爭 的 起 頭 如 水 放 開 , 所 以 , 在 爭 鬧 之 先 必 當 止 息 爭 競 。
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
15 定 惡 人 為 義 的 , 定 義 人 為 惡 的 , 這 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。
El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová.
16 愚 昧 人 既 無 聰 明 , 為 何 手 拿 價 銀 買 智 慧 呢 ?
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
17 朋 友 乃 時 常 親 愛 , 弟 兄 為 患 難 而 生 。
En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
18 在 鄰 舍 面 前 擊 掌 作 保 乃 是 無 知 的 人 。
El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
19 喜 愛 爭 競 的 , 是 喜 愛 過 犯 ; 高 立 家 門 的 , 乃 自 取 敗 壞 。
La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 心 存 邪 僻 的 , 尋 不 著 好 處 ; 舌 弄 是 非 的 , 陷 在 禍 患 中 。
El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 頑 人 的 父 毫 無 喜 樂 。
El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
22 喜 樂 的 心 乃 是 良 藥 ; 憂 傷 的 靈 使 骨 枯 乾 。
El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.
23 惡 人 暗 中 受 賄 賂 , 為 要 顛 倒 判 斷 。
El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
24 明 哲 人 眼 前 有 智 慧 ; 愚 昧 人 眼 望 地 極 。
En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
25 愚 昧 子 使 父 親 愁 煩 , 使 母 親 憂 苦 。
El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.
26 刑 罰 義 人 為 不 善 ; 責 打 君 子 為 不 義 。
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
27 寡 少 言 語 的 , 有 知 識 ; 性 情 溫 良 的 , 有 聰 明 。
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.
28 愚 昧 人 若 靜 默 不 言 也 可 算 為 智 慧 ; 閉 口 不 說 也 可 算 為 聰 明 。
Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.