1 设 筵 满 屋 , 大 家 相 争 , 不 如 有 块 乾 饼 , 大 家 相 安 。
MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.
2 仆 人 办 事 聪 明 , 必 管 辖 贻 羞 之 子 , 又 在 众 子 中 同 分 产 业 。
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.
3 鼎 为 炼 银 , 炉 为 炼 金 ; 惟 有 耶 和 华 熬 炼 人 心 。
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas Jehová prueba los corazones.
4 行 恶 的 , 留 心 听 奸 诈 之 言 ; 说 谎 的 , 侧 耳 听 邪 恶 之 语 。
El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
5 戏 笑 穷 人 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 幸 灾 乐 祸 的 , 必 不 免 受 罚 。
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
6 子 孙 为 老 人 的 冠 冕 ; 父 亲 是 儿 女 的 荣 耀 。
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres.
7 愚 顽 人 说 美 言 本 不 相 宜 , 何 况 君 王 说 谎 话 呢 ?
No conviene al necio la altilocuencia: Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 贿 赂 在 ? 送 的 人 眼 中 看 为 宝 玉 , 随 处 运 动 都 得 顺 利 。
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: A donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 遮 掩 人 过 的 , 寻 求 人 爱 ; 屡 次 挑 错 的 , 离 间 密 友 。
El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
10 一 句 责 备 话 深 入 聪 明 人 的 心 , 强 如 责 打 愚 昧 人 一 百 下 。
Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio.
11 恶 人 只 寻 背 叛 , 所 以 必 有 严 厉 的 使 者 奉 差 攻 击 他 。
El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado.
12 宁 可 遇 见 丢 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 见 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.
13 以 恶 报 善 的 , 祸 患 必 不 离 他 的 家 。
El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
14 纷 争 的 起 头 如 水 放 开 , 所 以 , 在 争 闹 之 先 必 当 止 息 争 竞 。
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
15 定 恶 人 为 义 的 , 定 义 人 为 恶 的 , 这 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。
El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová.
16 愚 昧 人 既 无 聪 明 , 为 何 手 拿 价 银 买 智 慧 呢 ?
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
17 朋 友 乃 时 常 亲 爱 , 弟 兄 为 患 难 而 生 。
En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
18 在 邻 舍 面 前 击 掌 作 保 乃 是 无 知 的 人 。
El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
19 喜 爱 争 竞 的 , 是 喜 爱 过 犯 ; 高 立 家 门 的 , 乃 自 取 败 坏 。
La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 心 存 邪 僻 的 , 寻 不 着 好 处 ; 舌 弄 是 非 的 , 陷 在 祸 患 中 。
El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 顽 人 的 父 毫 无 喜 乐 。
El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
22 喜 乐 的 心 乃 是 良 药 ; 忧 伤 的 灵 使 骨 枯 乾 。
El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.
23 恶 人 暗 中 受 贿 赂 , 为 要 颠 倒 判 断 。
El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
24 明 哲 人 眼 前 有 智 慧 ; 愚 昧 人 眼 望 地 极 。
En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
25 愚 昧 子 使 父 亲 愁 烦 , 使 母 亲 忧 苦 。
El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.
26 刑 罚 义 人 为 不 善 ; 责 打 君 子 为 不 义 。
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
27 寡 少 言 语 的 , 有 知 识 ; 性 情 温 良 的 , 有 聪 明 。
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.
28 愚 昧 人 若 静 默 不 言 也 可 算 为 智 慧 ; 闭 口 不 说 也 可 算 为 聪 明 。
Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.