1 律 法 既 是 将 来 美 事 的 影 儿 , 不 是 本 物 的 真 像 , 总 不 能 藉 着 每 年 常 献 一 样 的 祭 物 叫 那 近 前 来 的 人 得 以 完 全 。
PORQUE la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos á los que se allegan.
2 若 不 然 , 献 祭 的 事 岂 不 早 已 止 住 了 麽 ? 因 为 礼 拜 的 人 , 良 心 既 被 洁 净 , 就 不 再 觉 得 有 罪 了 。
De otra manera cesarían de ofrecerse; porque los que tributan este culto, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
3 但 这 些 祭 物 是 叫 人 每 年 想 起 罪 来 ;
Empero en estos sacrificios cada año se hace conmemoración de los pecados.
4 因 为 公 牛 和 山 羊 的 血 , 断 不 能 除 罪 。
Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
5 所 以 基 督 到 世 上 来 的 时 候 , 就 说 : 神 阿 , 祭 物 和 礼 物 是 你 不 愿 意 的 ; 你 曾 给 我 预 备 了 身 体 。
Por lo cual, entrando en el mundo, dice: sacrificio y presente no quisiste; Mas me apropiaste cuerpo:
6 燔 祭 和 赎 罪 祭 是 你 不 喜 欢 的 。
Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
7 那 时 我 说 : 神 阿 , 我 来 了 , 为 要 照 你 的 旨 意 行 ; 我 的 事 在 经 卷 上 已 经 记 载 了 。
Entonces dije: Heme aquí (En la cabecera del libro está escrito de mí) Para que haga, oh Dios, tu voluntad.
8 以 上 说 : 祭 物 和 礼 物 , 燔 祭 和 赎 罪 祭 , 是 你 不 愿 意 的 , 也 是 你 不 喜 欢 的 ( 这 都 是 按 着 律 法 献 的 ) ;
Diciendo arriba: Sacrificio y presente, y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron, (las cuales cosas se ofrecen según la ley,)
9 後 又 说 : 我 来 了 为 要 照 你 的 旨 意 行 ; 可 见 他 是 除 去 在 先 的 , 为 要 立 定 在 後 的 。
Entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.
10 我 们 凭 这 旨 意 , 靠 耶 稣 基 督 , 只 一 次 献 上 他 的 身 体 , 就 得 以 成 圣 。
En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.
11 凡 祭 司 天 天 站 着 事 奉 神 , 屡 次 献 上 一 样 的 祭 物 , 这 祭 物 永 不 能 除 罪 。
Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados:
12 但 基 督 献 了 一 次 永 远 的 赎 罪 祭 , 就 在 神 的 右 边 坐 下 了 。
Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,
13 从 此 , 等 候 他 仇 敌 成 了 他 的 脚 凳 。
Esperando lo que resta, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.
14 因 为 他 一 次 献 祭 , 便 叫 那 得 以 成 圣 的 人 永 远 完 全 。
Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados.
15 圣 灵 也 对 我 们 作 见 证 ; 因 为 他 既 已 说 过 :
Y atestíguanos lo mismo el Espíritu Santo; que después que dijo:
16 主 说 : 那 些 日 子 以 後 , 我 与 他 们 所 立 的 约 乃 是 这 样 : 我 要 将 我 的 律 法 写 在 他 们 心 上 , 又 要 放 在 他 们 的 里 面 。
Y este es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, Y en sus almas las escribiré:
17 以 後 就 说 : 我 不 再 记 念 他 们 的 罪 愆 和 他 们 的 过 犯 。
Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
18 这 些 罪 过 既 已 赦 免 , 就 不 用 再 为 罪 献 祭 了 。
Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por pecado.
19 弟 兄 们 , 我 们 既 因 耶 稣 的 血 得 以 坦 然 进 入 至 圣 所 ,
Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el santuario por la sangre de Jesucristo,
20 是 藉 着 他 给 我 们 开 了 一 条 又 新 又 活 的 路 , 从 幔 子 经 过 , 这 幔 子 就 是 他 的 身 体 。
Por el camino que él nos consagró nuevo y vivo, por el velo, esto es, por su carne;
21 又 有 一 位 大 祭 司 治 理 神 的 家 !
Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
22 并 我 们 心 中 天 良 的 亏 欠 已 经 ? 去 , 身 体 用 清 水 洗 净 了 , 就 当 存 着 诚 心 和 充 足 的 信 心 来 到 神 面 前 ;
Lleguémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia.
23 也 要 坚 守 我 们 所 承 认 的 指 望 , 不 至 摇 动 , 因 为 那 应 许 我 们 的 是 信 实 的 。
Mantengamos firme la profesión de nuestra fe sin fluctuar; que fiel es el que prometió:
24 又 要 彼 此 相 顾 , 激 发 爱 心 , 勉 励 行 善 。
Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor y á las buenas obras;
25 你 们 不 可 停 止 聚 会 , 好 像 那 些 停 止 惯 了 的 人 , 倒 要 彼 此 劝 勉 , 既 知 道 ( 原 文 是 看 见 ) 那 日 子 临 近 , 就 更 当 如 此 。
No dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
26 因 为 我 们 得 知 真 道 以 後 , 若 故 意 犯 罪 , 赎 罪 的 祭 就 再 没 有 了 ;
Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado,
27 惟 有 战 惧 等 候 审 判 和 那 烧 灭 众 敌 人 的 烈 火 。
Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar á los adversarios.
28 人 干 犯 摩 西 的 律 法 , 凭 两 三 个 见 证 人 , 尚 且 不 得 怜 恤 而 死 ,
El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
29 何 况 人 践 踏 神 的 儿 子 , 将 那 使 他 成 圣 之 约 的 血 当 作 平 常 , 又 亵 慢 施 恩 的 圣 灵 , 你 们 想 , 他 要 受 的 刑 罚 该 怎 样 加 重 呢 !
¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del testamento, en la cual fué santificado, é hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
30 因 为 我 们 知 道 谁 说 : 伸 冤 在 我 , 我 必 报 应 ; 又 说 : 主 要 审 判 他 的 百 姓 。
Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
31 落 在 永 生 神 的 手 里 , 真 是 可 怕 的 !
Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo.
32 你 们 要 追 念 往 日 , 蒙 了 光 照 以 後 所 忍 受 大 争 战 的 各 样 苦 难 :
Empero traed á la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones:
33 一 面 被 毁 谤 , 遭 患 难 , 成 了 戏 景 , 叫 众 人 观 看 ; 一 面 陪 伴 那 些 受 这 样 苦 难 的 人 。
Por una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.
34 因 为 你 们 体 恤 了 那 些 被 捆 锁 的 人 , 并 且 你 们 的 家 业 被 人 抢 去 , 也 甘 心 忍 受 , 知 道 自 己 有 更 美 长 存 的 家 业 。
Porque de mis prisiones también os resentisteis conmigo, y el robo de vuestros bienes padecisteis con gozo, conociendo que tenéis en vosotros una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.
35 所 以 , 你 们 不 可 丢 弃 勇 敢 的 心 ; 存 这 样 的 心 必 得 大 赏 赐 。
No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:
36 你 们 必 须 忍 耐 , 使 你 们 行 完 了 神 的 旨 意 , 就 可 以 得 着 所 应 许 的 。
Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
37 因 为 还 有 一 点 点 时 候 , 那 要 来 的 就 来 , 并 不 迟 延 ;
Porque aun un poquito, Y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
38 只 是 义 人 ( 有 古 卷 : 我 的 义 人 ) 必 因 信 得 生 。 他 若 退 後 , 我 心 里 就 不 喜 欢 他 。
Ahora el justo vivirá por fe; Mas si se retirare, no agradará á mi alma.
39 我 们 却 不 是 退 後 入 沉 沦 的 那 等 人 , 乃 是 有 信 心 以 致 灵 魂 得 救 的 人 。
Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.